"الاتصال الرسمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • contacto oficiales
        
    • de contacto oficial
        
    • comunicación oficiales
        
    • comunicación oficial
        
    • coordinación oficiales
        
    • coordinadores oficiales
        
    • enlace oficial
        
    • contact official
        
    • contactos oficiales
        
    • de coordinación oficial
        
    • enlaces oficiales
        
    • puntos de contacto
        
    • points de contact officiels
        
    La División de Estadística ha identificado a los custodios de las clasificaciones económicas y sociales internacionales y los puntos de contacto oficiales. UN وقد حددت الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة اﻷمناء على التصنيفات الاقتصادية والاجتماعية الدولية ومراكز الاتصال الرسمية.
    Por lo tanto, la secretaría envía una carta a los puntos de contacto oficiales de todas las nuevas Partes en el Convenio, recordándoles esta obligación. UN وعلى ذلك ترسل الأمانة رسائل إلى جهات الاتصال الرسمية في جميع الأطراف الجديدة في الاتفاقية تذكرها فيها بالتزاماتها.
    Además, el Secretario Ejecutivo escribirá a los puntos de contacto oficiales y señalará a su atención la necesidad de pagar las contribuciones pendientes. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيقوم الأمين التنفيذي بالكتابة إلى حلقات الاتصال الرسمية واسترعاء انتباهها إلى الحاجة إلى تسديد الاشتراكات واجبة الدفع.
    Hace ya dos años que se han cortado los canales de contacto oficial entre las dos potencias beligerantes en la península de Corea. UN إن قنوات الاتصال الرسمية بين القوتين المتحاربتين في شبه الجزيرة الكورية ما زالت مقطوعة ﻷكثر من سنتين.
    De hecho, su familia contrató a un abogado tan pronto como el autor logró ponerse en contacto con ella por vía extraoficial, ya que se le había privado de medios de comunicación oficiales con el mundo exterior. UN وقد وكّلت أسرته محامياً فعلاً فور تمكنه من الاتصال بها عن طريق قنوات غير رسمية، بسبب حرمانه من وسائل الاتصال الرسمية بالعالم الخارجي.
    Su finalidad es iniciar el proceso de consultas con los gobiernos sobre los medios de comunicación oficial que prefieren y elaborar una lista de observadores en consonancia con el Reglamento de la Conferencia de las Partes. UN والغرض منها هو استهلال عملية التشاور مع الحكومات بشأن قنوات الاتصال الرسمية التي تفضلها ووضع قائمة بالمراقبين طبقاً للنظام الداخلي لمؤتمر الأطراف.
    Se están designando los puntos de contacto oficiales y se están nombrando los centros nacionales de coordinación de las Partes. UN يجري تعيين نقاط الاتصال الرسمية للأطراف ونقطة الاتصال الوطنية.
    La lista de puntos de contacto oficiales se actualiza periódicamente y puede consultarse en el sitio web del Convenio. UN ويتم بانتظام تحديث قائمة جهات الاتصال الرسمية ويمكن الاطلاع عليها في الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Al 8 de octubre de 2012, 147 Partes habían designado autoridades nacionales y 150 Partes habían designado puntos de contacto oficiales. UN وحتى 8 تشرين الأول/أكتوبر 2012، كان 147 طرفاً قد عين السلطات الوطنية وعين 150 طرفاً جهات الاتصال الرسمية.
    La lista de puntos de contacto oficiales puede consultarse en el sitio web del Convenio de Estocolmo. UN ويمكن الاطلاع على قائمة جهات الاتصال الرسمية في الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    La lista de puntos de contacto oficiales puede consultarse en el sitio web del Convenio de Estocolmo. UN ويمكن الاطلاع على قائمة جهات الاتصال الرسمية في الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    Sin embargo, las comunicaciones enviadas a los puntos de contacto oficiales del PNUMA y la FAO han de retransmitirse frecuentemente a la entidad nacional sustantiva competente. UN بيد أن الرسائل التي كانت ترسل إلى نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة غالبا ما كانت تحتاج إلى إعادة إرسالها إلى الكيان الوطني المختص.
    La primera cuenta es para uso exclusivo del punto de contacto oficial y le permite coordinar la reunión de datos en el plano nacional, certificar la presentación electrónica y presentar el informe a la secretaría oficialmente. UN ويراد بالحساب الأول أن يكون قاصراً على نقطة الاتصال الرسمية ليسمح له أو لها بتنسيق جمع البيانات على المستوى الوطني، وإصدار شهادة بتقديم البيانات الإلكترونية وتقديم تقرير إلى الأمانة بصفة رسمية.
    El informe se ha presentado por conducto del punto de contacto oficial UN قدم التقرير عن طريق نقطة الاتصال الرسمية
    Punto de contacto oficial del Convenio de Estocolmo Punto de contacto nacional del Convenio de Estocolmo UN جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم
    De hecho, su familia contrató a un abogado tan pronto como el autor logró ponerse en contacto con ella por vía extraoficial, ya que se le había privado de medios de comunicación oficiales con el mundo exterior. UN وفي الواقع، وكّلت أسرته محام فعلاً فور تمكنه من الاتصال بأفرادها عن طريق القنوات غير الرسمية، بسبب حرمانه من وسائل الاتصال الرسمية بالعالم الخارجي.
    La secretaría seguirá comunicándose con los Estados miembros de conformidad con los canales de comunicación oficiales. UN 3 - سوف تستمر الأمانة في التواصل مع الدول الأعضاء من خلال قنوات الاتصال الرسمية.
    La secretaría seguirá comunicándose con los Estados miembros de conformidad con los canales de comunicación oficiales. UN 3 - سوف تستمر الأمانة في إجراء اتصالات بالدول الأعضاء وفقا لقنوات الاتصال الرسمية.
    Para racionalizar las comunicaciones entre la secretaría y las Partes y los Estados que no son Partes respecto de los asuntos no administrativos, se propone que la secretaría les consulte sobre medios de comunicación oficial que prefieren. UN 8 - رغبة في تبسيط عملية إجراء الاتصالات بين الأمانة وبين الأطراف وغير الأطراف بخصوص المسائل غير الإدارية، من المقترح أن تقوم الأمانة بالتشاور معهم من خلال قنوات الاتصال الرسمية التي يفضلونها.
    En relación con el tema 7 del programa, la Conferencia considerará una propuesta para la determinación de los centros de coordinación oficiales para los gobiernos y los observadores. UN وسيقوم المؤتمر بموجب البند 7 من جدول الأعمال بالنظر في اقتراح بتحديد نقاط الاتصال الرسمية للحكومات والمراقبين.
    En octubre de 2010 la secretaría envió una carta a los coordinadores oficiales para verificar los datos de contacto contenidos en la base de datos de CFP, incluidas las direcciones de las autoridades nacionales designadas. UN 62- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، كتبت الأمانة إلى حلقات الاتصال الرسمية للتحقق من صحة تفاصيل الاتصال التي تحتفظ بها في قاعدة بيانات الاتفاقية، بما في ذلك عناوين السلطات الوطنية المعينة.
    También constituye el enlace oficial entre el gobierno municipal y las Naciones Unidas. UN وهي الى جانب ذلك هيئة الاتصال الرسمية بين حكومة المدينة واﻷمم المتحدة.
    Point de contact official de la Convention de Stockholm Correspondant national de la Convention de Stockholm UN جهة الاتصال الرسمية لاتفاقية استكهولم نقطة الاتصال الوطنية لاتفاقية استكهولم
    Múltiples fuentes de datos. No siempre las organizaciones tienen los mismos contactos oficiales en los países. UN 62 - تعدد مصادر البيانات: لا تتعامل المنظمات دائما مع نفس جهات الاتصال الرسمية في البلدان.
    Si uno de estos expertos candidatos es originario de una Parte en el Convenio, esa Parte, por conducto del centro de coordinación oficial del Convenio de Estocolmo, deberá aprobar la designación de ese candidato. UN فإذا كان من بين الخبراء المعينين شخص ينتمي إلى طرف بالاتفاقية، يتم الحصول على التصديق على تعيينه من ذلك الطرف عن طريق جهة الاتصال الرسمية للطرف المختصة باتفاقية استكهولم.
    En particular, se sugirió que las Partes, usando un formulario que se había propuesto, designaran a enlaces oficiales para el Convenio en vez de seguir con la práctica utilizada hasta el momento de usar a los puntos de contacto oficiales del PNUMA. UN وعلى وجه الخصوص اقترح أن تعين الأطراف، باستخدام استمارة مقترحة، نقاط اتصال للاتفاقية بدلاً من استمرار الممارسة الحالية الخاصة باستخدام نقاط الاتصال الرسمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Une liste régulièrement actualisée de points de contact officiels et de correspondants nationaux est affichée sur le site Internet de la Convention, au menu < < Countries > > . UN 5 - يمكن الاطلاع على قائمة بجهات الاتصال الرسمية وجهات الاتصال الوطنية التي يجري تحديثها بانتظام على الموقع الشبكي للاتفاقية() تحت قائمة ' ' البلدان``.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more