Otras delegaciones consideraron que esas palabras deberían mantenerse en ese apartado, suprimiendo los corchetes, para maximizar la flexibilidad que, según se opinó, podría ser necesaria, por ejemplo, en los acuerdos marco abiertos utilizados para contrataciones transnacionales. | UN | ورأت وفود أخرى أنه ينبغي الاحتفاظ بهذه العبارة دون معقوفتين من أجل تعظيم المرونة، الذي قيل إنها قد تلزم، مثلا، في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي تستخدم في عمليات الاشتراء عبر الوطنية. |
Se trata de consideraciones particularmente importantes para los acuerdos marco abiertos en los que las propuestas en la primera etapa en lugar de iniciales son indicativas, y no se evalúan. | UN | وتزداد هذه الاعتبارات أهمية في الاتفاقات الإطارية المفتوحة التي قُدِّمت فيها عروض استدلالية، لا عروضٌ أولية، في المرحلة الأولى ولم يُجرَ أيُّ تقييم لتلك العروض. |
La Secretaría opina que sería más sencillo que en el artículo 26 se haga referencia únicamente a los acuerdos marco abiertos. | UN | وترى الأمانة أنَّ من الأبسط الاكتفاء بالإشارة إلى الاتفاقات الإطارية المفتوحة في المادة 26. |
Está previsto que el acuerdo marco abierto se ejecute por vía electrónica y se utilice para contrataciones simples. | UN | ومن المتوخى تشغيل الاتفاقات الإطارية المفتوحة إلكترونيا واستخدامها في عمليات الاشتراء البسيطة. |
Se explicó, no obstante, que en un acuerdo marco abierto no habría evaluación competitiva alguna en esta etapa y en que se examinaría únicamente la conformidad de la oferta y las calificaciones. | UN | بيد أنه أُوضح بأن التقييم التنافسي لا يتم في الاتفاقات الإطارية المفتوحة في هذه المرحلة ولا يجري عندئذ إلا تأكيد القدرة على الاستجابة وعلى المؤهلات. |
El Grupo de Trabajo convino en estudiar, en el contexto del proyecto de artículo 51 undecies, si esa medida sería necesaria o de hecho ventajosa en el caso de los acuerdos marco abiertos. | UN | واتفق الفريق العامل على أن ينظر، ضمن سياق مشروع المادة 51 مكررا عاشرا، فيما إذا كانت تلك الخطوة ضرورية أو مفيدة حقا في الاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
Se hizo hincapié en las ventajas de la flexibilidad en lo que respecta a la duración de los acuerdos marco abiertos de amplio alcance, así como en los costos que entraña la sustanciación de nuevos procedimientos. | UN | وشُدد على منافع توخّي المرونة فيما يتعلق بمدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة الواسعة النطاق، وعلى تكاليف تنظيم إجراءات جديدة. |
90. Se convino asimismo en separar las disposiciones de la Ley Modelo que trataran de los acuerdos marco abiertos de las que regularan los acuerdos marco cerrados. | UN | 90- واتفق أيضا على أنه ينبغي فصل أحكام القانون النموذجي التي تتناول الاتفاقات الإطارية المفتوحة عن تلك التي تتناول الاتفاقات الإطارية المغلقة. |
91. Se convino asimismo en que las disposiciones de la Ley Modelo en que se regularan los procedimientos para los acuerdos marco abiertos se basarían en el funcionamiento electrónico de dichos procedimientos. | UN | 91- واتفق أيضا على أن تكون أحكام القانون النموذجي التي تتناول إجراءات الاتفاقات الإطارية المفتوحة قائمة على تشغيل الإجراءات إلكترونيا. |
93. Una delegación preguntó si los acuerdos marco abiertos deberían estar sujetos a un límite temporal máximo establecido por ley, tal como se requería en las Directivas de la Unión Europea para los sistemas dinámicos de adquisición. | UN | 93- واستُفسر عما إذا كان ينبغي أن تكون الاتفاقات الإطارية المفتوحة خاضعة لمدة قصوى ينص عليها القانون، على غرار الاستفسار المتعلق بنظم الشراء الدينامية التي تنص عليها إيعازات الاتحاد الأوروبي. |
96. Se estudió el nivel adecuado de flexibilidad que convendría prever en lo que respecta a las especificaciones para la contratación en el caso de los acuerdos marco abiertos. | UN | 96- ونوقشت درجة المرونة المناسبة التي ينبغي توفيرها فيما يتعلق بالمواصفات في حالة الاشتراء بمقتضى الاتفاقات الإطارية المفتوحة. |
84. Ante la pregunta de si en el párrafo 1 de este artículo habría que enumerar los acuerdos marco abiertos como método específico de contratación, la Comisión decidió mantener el artículo en su forma actual. | UN | 84- إثر تساؤل عما إذا كان ينبغي إدراج الاتفاقات الإطارية المفتوحة في الفقرة 1 من هذه المادة كطريقة اشتراء مستقلة، قرّرت اللجنة الاحتفاظ بهذه المادة دون تغيير. |
Por ello, la Secretaría propone que los acuerdos marco abiertos formen parte de la lista de métodos de contratación que figura en el artículo 26 1). | UN | ولذلك، فإنَّ الأمانة تقترح إدراج الاتفاقات الإطارية المفتوحة في قائمة طرائق الاشتراء في المادة 26 (1). |
85. En cuanto al párrafo 4), el Grupo de Trabajo convino en que su enunciado actual fuera aplicable a los acuerdos marco cerrados y que, en el contexto del artículo 51 undecies, se estudiaría la formulación adecuada para los acuerdos marco abiertos. | UN | 85- وفيما يتعلق بالفقرة (4)، اتفق الفريق العامل على أن الصياغة الحالية ينبغي أن تسري على الاتفاقات الإطارية المغلقة، وأن الصياغة المناسبة بخصوص الاتفاقات الإطارية المفتوحة سيُنظَر فيها ضمن سياق مشروع المادة 51 مكررا عاشرا. |
Se invitó al Grupo de Trabajo a que estudiara el orden actual de las disposiciones, que se habían redactado presentando por separado las disposiciones relativas a los acuerdos marco abiertos y los referentes a los acuerdos marco cerrados (véase A/CN.9/664, párr. 90). | UN | وقد دُعي الفريق العامل إلى النظر في ترتيب الأحكام الناتجة والتي كانت قد صيغت بحيث تعرض الأحكام التي تتناول الاتفاقات الإطارية المفتوحة والمغلقة بصورة منفصلة (A/CN.9/664، الفقرة 90). |
50. Se observó que los acuerdos marco cerrados deberían ir siempre precedidos de procedimientos competitivos (a menos que se cumplieran los requisitos para la contratación con un único proveedor), pero que los acuerdos marco abiertos debían concertarse tras la celebración de procedimientos totalmente abiertos, tal como dispone el artículo 51 undecies. | UN | 50- وذُكر أن الاتفاقات الإطارية المغلقة ينبغي أن تسبقها دائماً إجراءات تنافسية (ما لم تكن شروط الاشتراء من مصدر واحد مستوفاة)، أما الاتفاقات الإطارية المفتوحة فيجب أن تُبرم بعد إجراءات مفتوحة تماماً، حسبما تنص عليه المادة 51 مكرراً عاشراً. |
99. Se observó, en sentido contrario, que el texto así formulado daría lugar a dos tipos de acuerdo marco abierto, uno de ellos genuinamente abierto y el otro semiabierto, lo que dificultaría notablemente la formulación de este artículo. | UN | 99- ومن ناحية أخرى، لوحظ أن من شأن هذه الصيغة أن تفضي إلى نوعين من الاتفاقات الإطارية المفتوحة اتفاقات مفتوحة حقا واتفاقات شبه مفتوحة، وأن هذا ينطوي على صعوبات صياغية كبيرة. |
101. Tras deliberar al respecto, se convino en que el texto actual invitaba a recurrir al mayor número posible de proveedores, por lo que cabria reformularlo en términos que dijeran que cuando, en un acuerdo marco abierto, se tropiece con limitaciones de capacidad técnica o de otra índole, dichas limitaciones deberán ser anunciadas en el pliego de condiciones. | UN | 101- وبعد المناقشة، اتُفق على أنّ الصيغة الحالية يمكن اعتبارها أنها تدعو إلى تحديد عدد أقصى، مما يقتضي أن تعاد صياغة تلك الأحكام لكي تنص على أنه، فيما يخص الاتفاقات الإطارية المفتوحة وحدها، إذا كانت الاتفاقات الإطارية خاضعة لقيود تقنية أو قيود أخرى بشأن السعة، وجب ذكر تلك القيود في وثائق الالتماس. |
Así pues, en la disposición equivalente al párrafo 3) del artículo 22 ter, aplicable a los procedimientos de acuerdos marco abiertos, se dispondría que " todo acuerdo marco abierto que se concierte deberá tener una determinada duración " , sin especificar otras limitaciones. | UN | ومن ثم، فإن النص المعادل للفقرة (3) من المادة 22 مكررا ثانيا فيما يخص إجراءات الاتفاقات الإطارية المفتوحة سيكون كما يلي: " يُبرم الاتفاق الإطاري المفتوح لمدة معيّنة " ، دون تقييد آخر. |
f) Agregar que la limitación de la duración de un acuerdo marco abierto se justificaría también por el hecho de que las calificaciones de un proveedor podrían cambiar durante la vigencia del acuerdo; | UN | (و) إضافة عبارة تفيد وجود سبب آخر لتقييد مدة الاتفاقات الإطارية المفتوحة وهو مراعاة أن حالة مؤهلات المورّدين قد تتغير خلال مدة العقد؛ |