"الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con
        
    • los acuerdos ambientales multilaterales relativos a
        
    • los acuerdos ambientales multilaterales sobre
        
    • acuerdos multilaterales sobre
        
    Su capacidad de contribuir a la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos por conducto del Programa de inicio rápido recalcaba aún más esos excelentes resultados. UN وقالوا إن قدرته على توفير الدعم لتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية من خلال برنامج البداية السريعة ليست إلا تأكيداً لهذا النجاح.
    Esta labor se llevará a cabo en consulta con los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica e incluirá el apoyo a los países en la creación de un entorno propicio para la aplicación de esos acuerdos, prestando especial atención a las Metas de Aichi para la Diversidad Biológica. UN وسينفذ هذا العمل بالتشاور مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وسيتضمن دعم البلدان في تهيئة بيئة ممكنة لتنفيذ هذه الاتفاقات مع إيلاء الاهتمام الواجب لأهداف ايتشي للتنوع البيولوجي.
    Invita a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a ratificar los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos e insta a aquellos países que los han ratificado a cumplir plenamente sus obligaciones; UN 6 - يدعو الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، إلى التصديق عليها، ويحث البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقات على تنفيذ التزاماتها بشكل كامل.
    El programa de productos químicos se encarga de elaborar marcos jurídicos y promover la participación del público en negociaciones en el marco de los acuerdos ambientales multilaterales relativos a los productos químicos y los desechos UN يضطلع برنامج المواد الكيميائية بصوغ الأطر القانونية للمفاوضات التي تجرى في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات وتعزيز مشاركة الجمهور في تلك المفاوضات
    3. Invita a los países que no hayan ratificado los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos y desechos a que lo hagan a la brevedad posible como contribución a los esfuerzos concertados por aumentar la coordinación y la cooperación en el marco del grupo de entidades que se ocupan de los productos químicos y los desechos; UN 3 - يدعو البلدان التي لم تصدّق بعد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات لأن تفعل ذلك على وجه السرعة إسهاماً منها في الجهود المشتركة الرامية لتعزيز التعاون والتنسيق داخل مجموعة المواد الكيميائية والنفايات؛
    Invita a los gobiernos que todavía no lo hayan hecho a ratificar los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos e insta a aquellos países que los han ratificado a cumplir plenamente sus obligaciones; UN 6 - يدعو الحكومات التي لم تصدق بعد على الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات، إلى التصديق عليها، ويحث البلدان التي صدقت على هذه الاتفاقات على تنفيذ التزاماتها بشكل كامل.
    Garantizar el intercambio efectivo de conocimientos y el fomento de la comprensión mutua puede ser un elemento importante para la promoción de buenas relaciones de trabajo entre la Plataforma y otros procesos intergubernamentales y, en particular, con los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN يمكن لكفالة التقاسم الفعال للمعارف، وبناء قاعدة للتفاهم المتبادل، أن تؤدي دوراً هاماً في قيام علاقات عمل جيدة بين المنبر وسائر العمليات الحكومية الدولية، وخاصة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية.
    El proceso consultivo, si se lleva a cabo con éxito, ofrece la ventaja de forjar sinergias en materia de financiación que probablemente reflejen y refuercen las sinergias logradas en el aspecto técnico y normativo entre los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN 9 - وتتيح العملية التشاورية، إذا استمرت بنجاح، الاستفادة من أوجه التآزر في مجال التمويل التي يحتمل أن تستنسخ وتعزز مجالات التآزر على الجانبين التقني والسياسي بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Garantizar el intercambio efectivo de conocimientos y el fomento de la comprensión mutua puede ser un elemento importante para la promoción de buenas relaciones de trabajo entre la Plataforma y otros procesos intergubernamentales en particular, y sin dudas con los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas. UN (ج) بناء العلاقات وإدارتها: يمكن لكفالة التقاسم الفعال للمعارف، وبناء قاعدة للتفاهم المتبادل، أن تؤدي دوراً هاماً في قيام علاقات عمل جيدة بين المنبر وسائر العمليات الحكومية الدولية على نحو خاص، ومع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية على نحو مؤكد.
    c) Integración de los servicios y beneficios derivados de los ecosistemas con la planificación y la contabilidad del desarrollo, en particular en relación con los entornos terrestres y marinos más amplios y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los ecosistemas. UN كانون الأول/ديسمبر 2015 (مستهدف): 16 (ج) جمع الخدمات والمنافع المستمدة من النظم الإيكولوجية مع التخطيط الإنمائي والمحاسبة وخاصة فيما يتعلق بالمناظر الطبيعية الأوسع نطاقاً والمناظر البحرية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية
    c) Integración de los servicios y beneficios derivados de los ecosistemas con la planificación y la contabilidad del desarrollo, en particular en relación con los entornos terrestres y marinos más amplios y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con la diversidad biológica y los ecosistemas. UN كانون الأول/ديسمبر 2015 (مستهدف): 16 (ج) جمع الخدمات والمنافع المستمدة من النظم الإيكولوجية مع التخطيط الإنمائي والمحاسبة وخاصة فيما يتعلق بالمناظر الطبيعية الأوسع نطاقاً والمناظر البحرية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية
    b) i) Mayor número y porcentaje de gobiernos que se ocupan de cuestiones prioritarias relacionadas con los productos químicos, con miras a los objetivos del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional, y sus obligaciones en virtud de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos, mediante el uso de instrumentos de evaluación y gestión de riesgos proporcionados por el PNUMA UN (ب) ' 1` زيادة العدد والنسبة المئوية للحكومات التي تعالج القضايا ذات الأولوية المتعلقة بالمواد الكيميائية، سعيا لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية والالتزامات المترتبة عليها بموجب الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية، باستخدام ما يتيحه برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أدوات لتقييم المخاطر وإدارتها
    a) El PNUMA reforzará las capacidades institucionales y los instrumentos de políticas, incluidos los marcos regulatorios, que se necesitan para la gestión racional de los productos químicos y los desechos con miras a los objetivos del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN (أ) سيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرات المؤسسية وأدوات السياسة العامة، بما في ذلك الأطر التنظيمية، الضرورية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، سعيا لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    El PNUMA fortalecerá las capacidades institucionales y los instrumentos normativos, entre ellos los marcos reglamentarios, necesarios para la gestión racional de los productos químicos y los desechos para la consecución de los objetivos del Enfoque estratégico para la gestión de los productos químicos a nivel internacional y la aplicación de los acuerdos ambientales multilaterales relacionados con los productos químicos y los desechos. UN (أ) سيعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة القدرات المؤسسية وأدوات السياسة العامة، بما في ذلك الأطر التنظيمية، الضرورية للإدارة السليمة للمواد الكيميائية والنفايات، سعياً لتحقيق أهداف النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية وتنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية والنفايات.
    Sus objetivos principales serían contribuir a una adopción de decisiones más eficaz y equitativa que asegure el bienestar de las personas, así como fortalecer los vínculos científicos entre la diversidad biológica y los acuerdos ambientales multilaterales relativos a los ecosistemas y los órganos intergubernamentales pertinentes. UN وستكون أهدافها الشاملة هي الإسهام في زيادة فعالية وعدالة اتخاذ القرارات بما يضمن الرفاه البشري ويعزز الروابط العلمية بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية والهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة.
    Teniendo en cuenta la información recopilada por la secretaría y tomando nota de las solicitudes, aportaciones y sugerencias pertinentes que se hayan presentado, y examinando además las que hayan formulado los acuerdos ambientales multilaterales relativos a la diversidad biológica y los servicios de ecosistemas, UN وإذ يأخذ في الاعتبار المعلومات التي جمّعتها الأمانة، وإذ يحيط علماً بما قُدم من الطلبات والمدخلات والاقتراحات ذات الصلة، بما في ذلك ما قدمته الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية،
    Las actividades se coordinarán con las secretarías de los acuerdos ambientales multilaterales sobre productos químicos para asegurar la asistencia a los países en la aplicación de esos tratados, el Enfoque estratégico y otros programas internacionales de apoyo como el Programa Mundial de Acción; UN وسيجري تنسيق الأنشطة مع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالمواد الكيميائية لكفالة توفير المساعدة للبلدان في تنفيذ هذه المعاهدات، والنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والبرامج الدولية الداعِمة الأخرى من قبيل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية()؛
    Cursos de capacitación destinados a reforzar la capacidad de los países en desarrollo para formular políticas relacionadas con la diversidad biológica y cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente relacionados con la diversidad biológica UN دورات تدريبية للبلدان النامية، بغية تعزيز قدراتها على وضع سياسات تتعلق بالتنوع البيولوجي وتنفيذ الالتزامات في إطار الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف المتعلقة بالتنوع البيولوجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more