Por lo tanto, la delegación de Polonia reafirma su convicción de que deben convertirse en un convenio marco internacional que no iría más allá de los acuerdos bilaterales o regionales ni limitaría la capacidad de los Estados de elaborar regímenes específicos adaptados a sus propias circunstancias. | UN | ولذلك فإن وفده يؤكد من جديد اعتقاده بأن مشاريع المواد ينبغي أن تتطور إلى اتفاقية إطارية دولية لا تتجاوز الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية ولا تفرض قيودا على قدرات الدول على وضع نظم محددة مناسبة لظروفها الخاصة. |
d) Crear, en caso necesario, un mecanismo bilateral o regional eficaz para superar los problemas o atascos en la aplicación de los acuerdos bilaterales o regionales y multilaterales y evitar mantener, procurar o aprobar acuerdos bilaterales o regionales que establezcan cuotas u otras restricciones cuantitativas para el tránsito internacional; | UN | (د) استحداث آلية ثنائية أو إقليمية فعالة، عند الاقتضاء، لمجابهة التحديات أو العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية والمتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على ترتيبات ثنائية أو إقليمية تفرض حصصا أو قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو السعي إلى اعتمادها، أو اعتمادها؛ |
1. En toda la labor de UNCTAD en relación con los productos básicos siempre se ha insistido en que, por muy favorables que sean las condiciones de acceso a los mercados negociadas en el marco de la Organización Mundial del Comercio (OMC) o de los acuerdos bilaterales o regionales, sigue siendo necesario tener posibilidades reales de aprovechar esas oportunidades de entrada en los mercados y lograr que el comercio contribuya al desarrollo. | UN | الأساسية 42-55 18 مقدمة 1- ما فتئ يؤكد الأونكتاد، فيما يضطلع به من عمل في مجال السلع الأساسية، أنه مهما كانت شروط الوصول إلى الأسواق المتفاوَض عليها في إطار منظمة التجارة العالمية أو الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية مؤاتية، يظل يلزم وجود القدرة على استغلال هذه الفرص السوقية، وعلى ضمان جني المكاسب الإنمائية المتأتية من التجارة. |
Cuanto mayor es el nivel de los compromisos adoptados en el ámbito multilateral y más amplio su alcance, más reducido es el campo que queda para acordar medidas de liberalización preferencial en el marco de acuerdos bilaterales o regionales. | UN | وكلما ارتفع مستوى الالتزامات المعتمدة في الإطار المتعدد الأطراف واتسع نطاقها، كلما صغر الحيز المتروك من أجل التحرير التفضيلي في إطار الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية. |
Se observó con preocupación que ni en la estrategia ni en el plan se advertía contra la adopción de la protección de las normas adicionales del Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC) en los acuerdos comerciales bilaterales ni se hacía referencia a los efectos de los acuerdos comerciales bilaterales o regionales en el acceso a los medicamentos. | UN | ولاحظت فرقة العمل بقلق أن الاستراتيجية والخطة لم تحذرا من اعتماد تقديم الحماية للأحكام المضافة إلى الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية في الاتفاقات التجارية الثنائية، كما أنها لم تشر إلى الأثر الذي تتركه الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية في إمكانية الحصول على الأدوية. |
d) Crear un mecanismo eficaz de carácter bilateral o regional, según proceda, para hacer frente a los desafíos y obstáculos en la aplicación de acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales y evitar el mantenimiento, la búsqueda o la adopción de acuerdos bilaterales o regionales por los que se establezcan cuotas u otras restricciones cuantitativas al tránsito internacional; | UN | (د) إنشاء آلية فعالة ثنائية أو إقليمية، حسب الاقتضاء وعند الاقتضاء، للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على أي ترتيبات ثنائية أو إقليمية تحدد حصصا أو تضع قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو التماس أو اعتماد ترتيبات من هذا القبيل؛ |
d) Crear un mecanismo eficaz de carácter bilateral o regional, según proceda, para hacer frente a los desafíos y obstáculos en la aplicación de acuerdos bilaterales, regionales o multilaterales y evitar el mantenimiento, la búsqueda o la adopción de acuerdos bilaterales o regionales por los que se establezcan cuotas u otras restricciones cuantitativas al tránsito internacional; | UN | (د) إنشاء آلية فعالة ثنائية أو إقليمية، حسب الاقتضاء وعند الاقتضاء، للتصدي للتحديات والعقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية أو المتعددة الأطراف، وتجنب الإبقاء على أي ترتيبات ثنائية أو إقليمية تحدد حصصا أو تضع قيودا كمية أخرى على المرور العابر الدولي، أو التماس أو اعتماد ترتيبات من هذا القبيل؛ |
El equipo especial observa con preocupación que en la estrategia mundial no se advierte contra la adopción de la protección de las normas adicionales del ADPIC en los acuerdos comerciales bilaterales ni se hace ninguna referencia concreta a los efectos de los acuerdos comerciales bilaterales o regionales en el acceso a los medicamentos. | UN | وتلاحظ فرقة العمل بقلق أن الاستراتيجية العالمية لم تحذر من اعتماد تقديم الحماية للأحكام المضافة إلى الجوانب المتصلة بالتجارة من حقوق الملكية الفكرية (TRIPS-plus) في الاتفاقات التجارية الثنائية، كما أنها لم تدرج أية إشارة مرجعية محددة عن الأثر الذي تتركه الاتفاقات الثنائية أو الإقليمية على إمكانية الحصول على الأدوية. |