"الاتفاقات الثنائية بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • acuerdos bilaterales sobre
        
    • acuerdos bilaterales de
        
    • Acuerdos de cooperación en
        
    • convenios bilaterales sobre
        
    • acuerdos bilaterales relativos al
        
    Tomamos nota de los progresos, aunque lentos, en materia de acuerdos bilaterales sobre la reducción de las armas nucleares. UN ونحن نلاحظ التقدم المحـــرز، وإن كان يشوبه البطء، في الاتفاقات الثنائية بشأن تخفيض اﻷسلحة النووية.
    También se han concertado en la región un gran número de acuerdos bilaterales sobre el reconocimiento de normas prácticas. UN وأبرم أيضاً في هذه المنطقة عدد كبير من الاتفاقات الثنائية بشأن الاعتراف بمعايير الممارسة.
    acuerdos bilaterales sobre APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قانون المنافسة
    Finlandia también tiene concertada una serie de acuerdos bilaterales de extradición, algunos de los cuales han sido sustituidos por el Convenio Europeo de 1957. UN كما أبرمت فنلندا عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين، حل بعضها محل الاتفاقية الأوروبية لعام 1975.
    Los acuerdos bilaterales de extradición concertados por Hong Kong se aplican de conformidad con la Ley sobre delincuentes fugitivos. UN تنفذ الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين التي تعقدها هونغ كونغ عملا بالقانون المحلي المتعلق بالمجرمين الفارين من العدالة.
    B. Acuerdos de cooperación en la aplicación de las leyes de competencia 5 - 7 5 UN باء - الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة 5 -7
    Anexo 1 acuerdos bilaterales sobre APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Asimismo, estos delitos figuran en las disposiciones de los acuerdos bilaterales sobre asistencia jurídica. UN وأدرجت أيضا هذه الجرائم في أحكام الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة القانونية.
    acuerdos bilaterales sobre APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    acuerdos bilaterales sobre APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Se subrayó que en los acuerdos bilaterales sobre migración debería incorporarse un enfoque basado en los derechos. UN وشُدّد على أن الاتفاقات الثنائية بشأن الهجرة ينبغي أن تستند إلى نهج يقوم على الحقوق.
    acuerdos bilaterales sobre APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    acuerdos bilaterales sobre LA APLICACIÓN DEL DERECHO DE LA COMPETENCIA UN الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة
    Los acuerdos bilaterales sobre la utilización de la energía con fines civiles no debería obstaculizar, en modo alguno, la causa del desarme regional. UN ولا ينبغي أن تعوق الاتفاقات الثنائية بشأن الاستخدام المدني للطاقة النووية بأي حال قضية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    El Paraguay ha celebrado algunos acuerdos bilaterales sobre asistencia judicial recíproca en materia penal con Colombia, Costa Rica, el Ecuador, Francia, Italia, México, Panamá, el Perú, España y el Uruguay. UN وقد أبرمت باراغواي عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن المساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية مع إسبانيا وإكوادور وأوروغواي وإيطاليا وبنما وبيرو وفرنسا وكوستاريكا وكولومبيا والمكسيك.
    Además, Chipre había ratificado numerosos convenios internacionales y había firmado también varios acuerdos bilaterales de cooperación a nivel de organismos policiales u otras autoridades gubernamentales en asuntos relacionados con la prevención y la lucha contra el terrorismo internacional, el tráfico de drogas, la delincuencia organizada y otros delitos graves. UN وعلاوة على ذلك، صدّقت قبرص العديد من الاتفاقيات الدولية وأبرمت عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون بين جهاز الشرطة أو غيره من السلطات الحكومية بشأن المسائل المتصلة بمنع ومكافحة الإرهاب الدولي والاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من أشكال الجريمة الخطيرة.
    Portugal ha ultimado varios acuerdos bilaterales de extradición, mientras que sigue negociando otros. UN وقد وضعت البرتغال عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن تسليم المجرمين في صورتها النهائية، في حين ما زالت المفاوضات جارية بشأن بعض الاتفاقات الأخرى.
    Los acuerdos bilaterales de cooperación internacional en materia penal abarcan, entre otras cosas, la cooperación en materia de cumplimiento de la ley en lo relativo a la corrupción. UN وتشمل الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون الدولي في المسائل ذات الصلة بالجريمة، في جملة أمور، التعاون على إنفاذ القانون في المسائل ذات الصلة بالفساد.
    Belarús ha concertado varios acuerdos bilaterales de cooperación en materia de prevención del terrorismo y es parte en la mayoría de los convenios internacionales sobre el tema. UN 68 - وأعلن أن بلده قد أبرم عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في ميدان منع الإرهاب، وهو طرف في معظم الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالموضوع.
    B. Acuerdos de cooperación en la aplicación de las leyes de competencia 5 - 7 5 UN باء- الاتفاقات الثنائية بشأن إنفاذ قوانين المنافسة 5 - 7 5
    Además, España ha suscrito en los últimos años diversos convenios bilaterales sobre cooperación en la lucha contra la delincuencia, que incluyen la lucha contra el terrorismo. UN وعلاوة على ذلك، وقعت اسبانيا في السنوات الأخيرة عددا من الاتفاقات الثنائية بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة، بما في ذلك مكافحة الإرهاب
    Portugal ha concertado varios acuerdos bilaterales relativos al traslado de personas condenadas. UN وقد عقدت البرتغال عدداً من الاتفاقات الثنائية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more