En este sentido, quiero poner de relieve las relaciones que mi país disfruta con los países vecinos y los acuerdos bilaterales que hemos firmado con ellos. | UN | وهنا أؤكد على علاقة بلدي الوثيقة مع كل دول الجوار، وعلى الاتفاقيات الثنائية التي تجمعنا معها. |
Sírvase indicar los acuerdos bilaterales pertinentes en los que Eslovenia es parte. | UN | يرجى بيان الاتفاقيات الثنائية ذات الصلة التي تعتبر سلوفينيا طرفا فيها. |
Los acuerdos bilaterales en el ámbito de la asistencia judicial y la extradición incluyen: | UN | * من الاتفاقيات الثنائية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي: |
Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales de esa clase. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو ١٠٠ من هذه الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف ونحو ١٦٠ من الاتفاقيات الثنائية. |
Sin embargo, algunos convenios y convenciones bilaterales sólo permiten la extradición con respecto a un número limitado de infracciones enumeradas. | UN | ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا. |
los tratados bilaterales y multilaterales a los que se adhiere Egipto constituyen para las autoridades egipcias un marco jurídico de obligado cumplimiento al respecto. | UN | وتشكل الاتفاقيات الثنائية والمتعددة التي انضمت إليها مصر الإطار القانوني الذي تلتزم به السلطات المصرية في هذا الشأن. |
Naturalmente, se debe mencionar aquí que la legislación nacional influye considerablemente en la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. | UN | ومن الطبيعي القول هنا إن القانون الوطني يكون له اعتبار كبير عند عقد الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Sin embargo, ese intercambio se lleva a cabo en el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales firmados por los Emiratos con otros Estados. | UN | ولكن يتم ذلك من خلال الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدولة والدول الأخرى. |
La extradición de delincuentes a otros Estados se decide en función de acuerdos bilaterales. | UN | ويبت في تسليم المجرمين إلى الدول على أساس الاتفاقيات الثنائية. |
La República de Chipre ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales con Estados miembros de la Unión Europea: | UN | وقد أبرمت جمهورية قبرص الاتفاقيات الثنائية التالية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي: |
La adhesión de Trinidad y Tabago a esa obligación se basa en acuerdos bilaterales e instrumentos multilaterales de que es parte. | UN | ويستند تقيد ترينيداد وتوباغو بهذا الالتزام إلى الاتفاقيات الثنائية والصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها. |
En los acuerdos bilaterales se establece que cada parte sufragará sus propias costas. | UN | فيما تشترط الاتفاقيات الثنائية أن يتحمل كل طرف نفقاته الخاصة. |
acuerdos bilaterales entre Estados de empleo y Estados de origen para la protección de los trabajadores migratorios | UN | الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين |
Elogiamos la asistencia prestada por la UNCTAD para facilitar la conclusión de varios acuerdos bilaterales sobre la promoción y garantías para la inversión y sobre la prevención de la doble imposición entre los países miembros del G-15. | UN | ونشيد بالمساعدة التى قدمها الانكتاد لتيسير التوصل إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية فى مجالات تشجيع وحماية الاستثمار، وتجنب الازدواج الضريبى فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الخمس عشرة. |
Un grupo de trabajo está analizando la forma de ayudar a los cónyuges de funcionarios diplomáticos destinados al exterior para que sigan trabajando; uno de los medios para alcanzar ese objetivo consiste en acuerdos bilaterales con los Estados receptores. | UN | ويقوم فريق عمل بالنظر في سبل لمساعدة أزواج الموظفين العاملين خارج البلد للاستمرار في العمل؛ ويمكن أن تكون الاتفاقيات الثنائية مع البلد المستقبل أحد السبل لتحقيق ذلك. |
A su vez, la Relatora Especial también pudo constatar que ambos Gobiernos están realizando esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes en su frontera común, en particular a través de acuerdos bilaterales. | UN | وأمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظ بدورها أيضاً أن الحكومتين تبذلان جهوداً لتحسين حالة المهاجرين في منطقة الحدود المشتركة، لا سيما من خلال الاتفاقيات الثنائية. |
Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. | UN | وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية. |
Esta es la regla que figura generalmente en las convenciones bilaterales sobre extradición celebradas por Francia. | UN | وهذه هي القاعدة المتّبعة بصفة عامة في الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها فرنسا. |
¿Se consideran delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Bélgica es parte todos los delitos enunciados en las convenciones internacionales? | UN | :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟ |
La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca y de extradición es el medio más apropiado para hacer plenamente real una cooperación eficaz y determinada. | UN | واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد. |
Lista de los convenios bilaterales y multilaterales | UN | قائمة مشاريع الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف |