"الاتفاقيات الثنائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • acuerdos bilaterales
        
    • instrumentos bilaterales
        
    • convenciones bilaterales
        
    • los tratados bilaterales
        
    • de convenios bilaterales
        
    • de los convenios bilaterales
        
    En este sentido, quiero poner de relieve las relaciones que mi país disfruta con los países vecinos y los acuerdos bilaterales que hemos firmado con ellos. UN وهنا أؤكد على علاقة بلدي الوثيقة مع كل دول الجوار، وعلى الاتفاقيات الثنائية التي تجمعنا معها.
    Sírvase indicar los acuerdos bilaterales pertinentes en los que Eslovenia es parte. UN يرجى بيان الاتفاقيات الثنائية ذات الصلة التي تعتبر سلوفينيا طرفا فيها.
    Los acuerdos bilaterales en el ámbito de la asistencia judicial y la extradición incluyen: UN * من الاتفاقيات الثنائية في ميدان المساعدة القضائية وتسليم المجرمين ما يلي:
    Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales de esa clase. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو ١٠٠ من هذه الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف ونحو ١٦٠ من الاتفاقيات الثنائية.
    Sin embargo, algunos convenios y convenciones bilaterales sólo permiten la extradición con respecto a un número limitado de infracciones enumeradas. UN ومع ذلك، فإن بعض الاتفاقيات الثنائية لا تجيز تسليم المجرمين إلا بسبب بعض الجرائم المعددة حصرا.
    los tratados bilaterales y multilaterales a los que se adhiere Egipto constituyen para las autoridades egipcias un marco jurídico de obligado cumplimiento al respecto. UN وتشكل الاتفاقيات الثنائية والمتعددة التي انضمت إليها مصر الإطار القانوني الذي تلتزم به السلطات المصرية في هذا الشأن.
    Naturalmente, se debe mencionar aquí que la legislación nacional influye considerablemente en la concertación de acuerdos bilaterales y multilaterales. UN ومن الطبيعي القول هنا إن القانون الوطني يكون له اعتبار كبير عند عقد الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Sin embargo, ese intercambio se lleva a cabo en el marco de los acuerdos bilaterales y multilaterales firmados por los Emiratos con otros Estados. UN ولكن يتم ذلك من خلال الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف بين الدولة والدول الأخرى.
    La extradición de delincuentes a otros Estados se decide en función de acuerdos bilaterales. UN ويبت في تسليم المجرمين إلى الدول على أساس الاتفاقيات الثنائية.
    La República de Chipre ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales con Estados miembros de la Unión Europea: UN وقد أبرمت جمهورية قبرص الاتفاقيات الثنائية التالية مع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي:
    La adhesión de Trinidad y Tabago a esa obligación se basa en acuerdos bilaterales e instrumentos multilaterales de que es parte. UN ويستند تقيد ترينيداد وتوباغو بهذا الالتزام إلى الاتفاقيات الثنائية والصكوك المتعددة الأطراف التي انضمت إليها.
    En los acuerdos bilaterales se establece que cada parte sufragará sus propias costas. UN فيما تشترط الاتفاقيات الثنائية أن يتحمل كل طرف نفقاته الخاصة.
    acuerdos bilaterales entre Estados de empleo y Estados de origen para la protección de los trabajadores migratorios UN الاتفاقيات الثنائية بين البلدان المستقبلة والمُرسِلة بشأن حماية العمال المهاجرين
    Elogiamos la asistencia prestada por la UNCTAD para facilitar la conclusión de varios acuerdos bilaterales sobre la promoción y garantías para la inversión y sobre la prevención de la doble imposición entre los países miembros del G-15. UN ونشيد بالمساعدة التى قدمها الانكتاد لتيسير التوصل إلى العديد من الاتفاقيات الثنائية فى مجالات تشجيع وحماية الاستثمار، وتجنب الازدواج الضريبى فيما بين الدول الأعضاء في مجموعة الخمس عشرة.
    Un grupo de trabajo está analizando la forma de ayudar a los cónyuges de funcionarios diplomáticos destinados al exterior para que sigan trabajando; uno de los medios para alcanzar ese objetivo consiste en acuerdos bilaterales con los Estados receptores. UN ويقوم فريق عمل بالنظر في سبل لمساعدة أزواج الموظفين العاملين خارج البلد للاستمرار في العمل؛ ويمكن أن تكون الاتفاقيات الثنائية مع البلد المستقبل أحد السبل لتحقيق ذلك.
    A su vez, la Relatora Especial también pudo constatar que ambos Gobiernos están realizando esfuerzos para mejorar la situación de los migrantes en su frontera común, en particular a través de acuerdos bilaterales. UN وأمكن للمقررة الخاصة أن تلاحظ بدورها أيضاً أن الحكومتين تبذلان جهوداً لتحسين حالة المهاجرين في منطقة الحدود المشتركة، لا سيما من خلال الاتفاقيات الثنائية.
    Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Actualmente están en vigor alrededor de 100 instrumentos multilaterales y 160 instrumentos bilaterales. UN وفي الوقت الراهن يسري مفعول نحو 100 من هذه الاتفاقيات المتعددة الأطراف وحوالي 160 من الاتفاقيات الثنائية.
    Esta es la regla que figura generalmente en las convenciones bilaterales sobre extradición celebradas por Francia. UN وهذه هي القاعدة المتّبعة بصفة عامة في الاتفاقيات الثنائية لتسليم المجرمين التي أبرمتها فرنسا.
    ¿Se consideran delitos susceptibles de extradición en los tratados bilaterales en los que Bélgica es parte todos los delitos enunciados en las convenciones internacionales? UN :: هل كل الجرائم المذكورة في الاتفاقيات الدولية تعتبر جرائم تستوجب تسليم مرتكبيها بموجب الاتفاقيات الثنائية التي انضمت إليها بلجيكا؟
    La adopción de convenios bilaterales de asistencia judicial recíproca y de extradición es el medio más apropiado para hacer plenamente real una cooperación eficaz y determinada. UN واعتماد الاتفاقيات الثنائية للتعاون القضائي وتسليم المجرمين هو الوسيلة الملائمة لإقامة تعاون فعال ومحدد.
    Lista de los convenios bilaterales y multilaterales UN قائمة مشاريع الاتفاقيات الثنائية والمتعددة الأطراف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more