"الاتفاقيات الدولية ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las convenciones internacionales pertinentes
        
    • los convenios internacionales pertinentes
        
    • los acuerdos internacionales pertinentes
        
    • los tratados internacionales pertinentes
        
    • las convenciones internacionales relativas
        
    • los instrumentos internacionales pertinentes
        
    • los convenios y convenciones internacionales pertinentes
        
    • instrumentos internacionales pertinentes sobre
        
    • las convenciones internacionales respectivas
        
    • los convenios internacionales sobre
        
    • y convenios internacionales pertinentes
        
    • los convenios y convenciones pertinentes
        
    • los convenios internacionales relacionados con
        
    • los convenios y convenciones internacionales relacionados con
        
    Alentamos a todos los gobiernos a que ratifiquen y apliquen las convenciones internacionales pertinentes y las recomendaciones del Grupo especial sobre medidas financieras. UN ونحن نشجع جميع الحكومات على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وتنفيذها وإلى تنفيذ توصية فرقة العمل المعنية بالاجراءات المالية.
    Se necesitan medidas prácticas para reforzar la aplicación de las convenciones internacionales pertinentes. UN كما أن من الضروري اتخاذ تدابير عملية لتعزيز تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Objetivo: Adoptar medidas concertadas contra el terrorismo internacional y adherirse cuanto antes a todas las convenciones internacionales pertinentes UN الهدف: اتخاذ إجراءات متضافرة ضد الإرهاب الدولي والانضمام في أقرب وقت ممكن إلى جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    - Prestar asistencia a los gobiernos para detallar las consecuencias de la adhesión a los convenios internacionales pertinentes. UN ● مساعدة الحكومات على بلورة النتائج المترتبة على الانضمام الى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Naciones Unidas: aceleración de la firma, ratificación y aplicación rápida de todas las convenciones internacionales pertinentes UN الأمم المتحدة: الإسراع بعملية التوقيع والتصديق والتنفيذ السريع لجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة
    Por consiguiente, los Ministros hacen hincapié en la importancia que tiene la aplicación íntegra y no discriminatoria de las convenciones internacionales pertinentes. UN ومن ثم يؤكد الوزراء أهمية تنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بصورة شاملة ودون تمييز.
    Acordamos aplicar plenamente todas las convenciones internacionales pertinentes de las que somos partes. UN ونوافق على أن ننفذ تنفيذا كاملا الاتفاقيات الدولية ذات الصلة والتي نحن أطرافا فيها.
    Alentar las iniciativas dirigidas a la capacitación y mejorar el nivel del personal nacional que trabaja para hacer efectivas las disposiciones de las convenciones internacionales pertinentes; UN تشجيع الجهود الرامية إلى تكوين والارتقاء بمستوى الكوادر الوطنية القائمة على إنفاذ أحكام الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Sin duda, de conformidad con el espíritu de las convenciones internacionales pertinentes, estos recursos deben subordinarse al principio del patrimonio común de la humanidad. UN وعلى أي حال، ينبغي أن يحكم تلك الموارد مبدأ التراث المشترك للبشرية، عملاً بروح الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    3. Polonia ya es parte en todas las convenciones internacionales pertinentes sobre estupefacientes. UN ٣ - وبولندا هي اﻵن طرف في جميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات.
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    - los convenios internacionales pertinentes, incluidos los de nivel regional y bilateral, en los que sea parte el Estado; UN الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بما فيها الاتفاقيات على الصعيدين الاقليمي والثنائي التي انضمت إليها الدولة؛
    No bastaría con la universalización de los convenios internacionales pertinentes, sin duda una cuestión importante. UN ولا يكفي تعميم الاتفاقيات الدولية ذات الصلة على الصعيد العالمي، وإن كان ذلك أمرا مهما.
    - ¿Se han incluido los delitos enunciados en los convenios internacionales pertinentes como delitos extraditables en los tratados bilaterales en que es parte el Japón? UN ٱ هل أُدرجت الجرائم المبينة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة كجرائم تخضع للتسليم في المعاهدات الثنائية التي تُعتبر اليابان طرفا فيها؟
    Sí, todos los delitos descritos en los convenios internacionales pertinentes dan lugar a extradición. UN أجل، جميع الجرائم الوارد وصفها في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة هي جرائم خاضعة لمبدأ التسليم.
    El Sudán está terminando la elaboración de una ley de lucha contra el blanqueo de dinero con objeto de ajustar plenamente su legislación nacional a los acuerdos internacionales pertinentes. UN يكمل السودان الآن إعداد قانون لمكافحة غسل الأموال لإكمال مواءمة تشريعاته الوطنية مع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Ocurre lo mismo en el caso del espacio aéreo, cuya delimitación se rige por los tratados internacionales pertinentes. UN وهذا ينطبق أيضا على الفضاء الجوي، الذي تُعيَّن حدوده بمقتضى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Situación de la participación en las convenciones internacionales relativas al terrorismo internacional UN حالة المشاركة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإرهاب الدولي
    Con respecto a la legislación y las normas nacionales que prohíben la trata de personas, el Iraq ha incorporado el contenido de los instrumentos internacionales pertinentes en su legislación nacional, que establece penas severas a quienes cometan delitos que impliquen el transporte, el secuestro o la venta o trata de mujeres y niños. UN وبشأن التشريعات الوطنية والقوانين التي تحظر الاتجار بالبشر فقد حرص العراق على إدخال مضامين الاتفاقيات الدولية ذات الصلة في تشريعاته الوطنية التي تفرض عقوبات صارمة على مرتكبي جريمة نقل أو اختطاف أو بيع أو الاتجار بالأطفال والنساء، والإجراءات التي اتخذتها المؤسسات الرسمية مثل هذه الحالات:
    Los Estados Miembros de las Naciones Unidas deben permanecer firmes en su lucha contra el terrorismo, entre otras cosas, adhiriéndose a todos los convenios y convenciones internacionales pertinentes. UN ويجب أن تظل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة صامدة في مكافحة الإرهاب بجملة أمور منها التقيد بجميع الاتفاقيات الدولية ذات الصلة.
    Para ello, es indispensable que la comunidad internacional examine las dimensiones económicas, sociales y culturales de los derechos humanos, a través de la promoción y aplicación de las convenciones internacionales respectivas de forma que incidan efectivamente en los derechos y en el mejoramiento de las condiciones de vida de todas las personas. UN ولهذه الغاية يجب على المجتمع الدولي أن يأخذ في الاعتبار الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لحقوق الإنسان بتعزيز وتنفيذ الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بحيث يكون لها أثر فعلي على تلك الحقوق وعلى تحسين ظروف حياة جميع الناس.
    También debe animarse a los gobiernos a adherirse a los convenios internacionales sobre transporte por carretera. UN وينبغي زيادة تشجيع الحكومات أيضا على الانضمام إلى الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالنقل البري.
    166. La República del Yemen ha ratificado los siguientes tratados y convenios internacionales pertinentes: UN 166- وقد صادقت الجمهورية اليمنية على الاتفاقيات الدولية ذات الصلة وهي على النحو التالي:
    También es importante promulgar y hacer respetar las leyes de protección laboral y ambiental y las leyes y reglamentos de lucha contra la corrupción según corresponda, de conformidad con las obligaciones asumidas en virtud de los convenios y convenciones pertinentes. UN ومن المهم أيضا سنّ وإعمال ما يلزم من قوانين وأنظمة متعلقة بالعمل وحماية البيئة ومكافحة الفساد، وفقا للالتزامات المقطوعة في الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بهذا المجال.
    Abordar la manera de aplicar con más eficacia los convenios internacionales relacionados con la gestión racional de los productos químicos y las leyes nacionales al movimiento transfronterizo de productos químicos tóxicos y peligrosos. UN 267- التصدي للكيفية التي يمكن أن تُطبق بها الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالإدارة السليمة للمواد الكيميائية والقوانين الوطنية بفعالية أكبر على نقل المواد الكيميائية السمية والخطرة عبر الحدود.
    7. Invita a los Estados Miembros a elaborar y aprobar medidas y directrices, cuando proceda y de conformidad con su legislación nacional y con los instrumentos internacionales pertinentes, incluidos los convenios y convenciones internacionales relacionados con las drogas, para garantizar el debido tratamiento de los desafíos especiales que plantea el VIH/SIDA en los centros de prisión preventiva y establecimientos penitenciarios; UN 7- يدعو الدول الأعضاء إلى وضع واعتماد تدابير ومبادئ توجيهية، عند الاقتضاء ووفقا للتشريعات الوطنية والصكوك الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقيات الدولية ذات الصلة بالمخدرات، وذلك لضمان التصدي على نحو واف بالغرض للتحديات المعينة التي يطرحها الأيدز وفيروسه في مرافق الاحتجاز قبل المحاكمة والمرافق الإصلاحية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more