Esperamos sinceramente que el convenio general sobre el terrorismo internacional se convierta pronto en realidad. | UN | ويحدونا وطيد الأمل بأن تصبح الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي حقيقة واقعة قريبا. |
Aunque celebramos nuestro logro de hoy, debemos tener en cuenta que la Asamblea General debe aún concluir las negociaciones sobre el proyecto de convenio general sobre terrorismo. | UN | وبينما نحتفل اليوم بانجازاتنا، علينا أن نضع نصب أعيننا أنه لا يزال على الجمعية العامة أن تختتم المفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
Hoy pido a las naciones del mundo que ratifiquen el convenio general sobre el terrorismo. | UN | واليوم، أناشد دول العالم أن تصدق على الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب. |
El proyecto de convención general sobre terrorismo internacional que se está debatiendo en el grupo de trabajo creado por la Sexta Comisión parece ser nuestra mejor posibilidad de hacer frente a esa carencia. | UN | ويبدو لنا أن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والتي تجري مناقشتها حاليا في إطار الفريق العامل الذي أنشأته اللجنة السادسة، قد يكون أفضل فرصة لنا لمعالجة هذا القصور. |
Una medida eficaz en la lucha contra el terrorismo podría ser la adopción de acuerdos internacionales como el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y el convenio internacional para la prevención de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وقد يكون اعتماد اتفاقات دولية من قبيل مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي والاتفاقية الدولية المعنية بمنع أعمال الإرهاب الذري خطوة فعالة. |
Su delegación confía en que el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional puede concluirse durante el período de sesiones en curso. | UN | وأعرب عن ثقة وفده بأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يمكن إتمامه خلال الدورة الحالية. |
Es lamentable que no se haya alcanzado un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 14 - ومن المؤسف أن الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي ما زال يراوغنا. |
Por tanto, ha llegado el momento de concluir las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ومن ثم فقد حان الوقت لإنجاز العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
Confiamos en que en las negociaciones relativas al proyecto de convenio general sobre terrorismo se podrá lograr un resultado positivo dentro del plazo propuesto por el Secretario General, a saber, antes de fines del sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وإننا واثقون بأن المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب يمكنها أن تحقق نتائج ايجابية ضمن الإطار الزمني الذي اقترحه الأمين العام، أي، قبل نهاية الدورة الستين للجمعية العامة. |
Su delegación espera que pueda llegarse pronto a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 7 - ومضت تقول إن وفدها يأمل في أن يتسنى التوصل في القريب إلى اتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي. |
El grupo de trabajo se centrará principalmente en una exposición informativa realizada por el Presidente sobre sus contactos bilaterales con las delegaciones en relación con el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional y la celebración de una conferencia de alto nivel. | UN | وسيركز الفريق العامل أساسا على إحاطة إعلامية من الرئيس على اتصالاته مع الوفود بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، وبشأن عقد مؤتمر رفيع المستوى. |
Deberían terminarse pronto los trabajos sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, ya que puede ser esencial para elaborar una respuesta internacional al terrorismo. | UN | واستطرد قائلا إن العمل في مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي ينبغي أن ينتهي في أسرع وقت ممكن، لأنها يمكن أن تكون ذات أهمية حاسمة في تشكيل استجابة دولية للإرهاب. |
Subraya, asimismo, la necesidad de aplicar de manera integral y no selectiva la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, especialmente en lo que respecta a las condiciones que contribuyen al terrorismo, y finalizar oportunamente el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | ويؤكد وفده على أهمية تنفيذ ما تضمنته استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب بصورة شمولية غير انتقائية، ولا سيما في ما يتعلق بالظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب، وعلى الحاجة إلى التعجيل بوضع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي بصيغتها النهائية. |
El marco jurídico de las Naciones Unidas para luchar contra el terrorismo sigue estando incompleto debido a la falta de acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional. | UN | 20 - وأضاف أن عدم الاتفاق على مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي يعني أن الإطار القانوني للأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب لا يزال غير كامل. |
Es lamentable que durante el período de sesiones anterior no se finalizara el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional debido a la falta de voluntad política de algunas partes. | UN | 35 - ومن المؤسف أن وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي عاقه في الدورة السابقة عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الأطراف. |
El Grupo sigue resuelto a hacer todo lo posible por llegar a un acuerdo sobre el proyecto de convenio general sobre el terrorismo internacional, en particular solucionando los problemas que plantea la definición jurídica del terrorismo y la distinción entre el terrorismo y la lucha de los pueblos contra la ocupación extranjera. | UN | وأضاف أن المجموعة ما زالت مصممة على بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، بما في ذلك عن طريق حل مسألتي التعريف القانوني للإرهاب، والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب ضد الاحتلال الأجنبي. |
En ese contexto, la Unión Europea pide una vez más que se concluyan rápidamente las negociaciones sobre el convenio general sobre el terrorismo internacional, que serían un paso importante hacia delante en las actividades de la lucha de las Naciones Unidas contra el terrorismo. | UN | وفي هذا السياق، يدعو الاتحاد الأوربي مجدداً إلى التوصل إلى ختام سريع للمفاوضات بشأن الاتفاقية الشاملة المعنية بمكافحة الإرهاب الدولي، والتي سوف تكون خطوة مهمة في الانطلاق قدماً بجهود الأمم المتحدة في مكافحة الإرهاب. |
Por ello, la Reunión recomendó que se redactaran en forma definitiva y se aprobaran el proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional y el proyecto de convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear. | UN | وعليه، فقد أوصى الاجتماع بوضع مشروع الاتفاقية الشاملة المعنية بالارهاب الدولي ومشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الارهاب النووي في صيغتهما النهائية واعتمادهما. |
Definir el concepto de ofensa es dar precisión al lenguaje jurídico y ello ya ha quedado plasmado en el texto del proyecto de convención general sobre el terrorismo internacional que está examinando la Sexta Comisión. | UN | ومسألة تعريف ما هو الهجوم مسألة لغة قانونية دقيقة وتتجسد بالفعل في نص مسودة الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، التي تنظر فيها اللجنة السادسة. |
Coherente con esa postura, Egipto promete realizar un enorme esfuerzo para concertar una convención general sobre el terrorismo internacional. Dicha convención, junto con las 12 convenciones internacionales vigentes de lucha contra el terrorismo, a las cuales se añadió este año el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, podrían formar el marco jurídico más completo posible para hacer frente a este fenómeno. | UN | ومن نفس المنطلق، فإن مصر ستبذل مجهودات مكثفة لاعتماد الاتفاقية الشاملة المعنية بالإرهاب الدولي، حتى تشكل - جنبا إلى جنب مع الاتفاقيات الدولية الاثنتي عشرة لمكافحة الإرهاب - الإطار القانوني الأكثر شمولا للتعامل مع هذه الظاهرة، والذي أضفنا إليه هذا العام اتفاقية قمع الإرهاب النووي التي وقعت مصر عليها يوم أمس. |