El propósito del seminario era considerar los obstáculos que se oponían a la aplicación efectiva de la Convención y proponer soluciones. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقة هو بحث العقبات أمام تنفيذ الاتفاقية بفعالية واقتراح الحلول الممكنة. |
Ensayo y evaluación del uso de la base de datos y redes asociadas como contribución a la aplicación efectiva de la Convención | UN | :: اختبار وتقييم استخدام قاعدة البيانات والشبكات المرتبطة بها كمساهمة في تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
En cualquier caso, los Estados Partes están obligados a garantizar la aplicación efectiva de la Convención e informar al respecto según lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
Otro representante dijo que, entre las reuniones de la Conferencia de las Partes, era necesario celebrar como mínimo una reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta entre períodos de sesiones para la aplicación eficaz del Convenio. | UN | وقال ممثل آخر إنه ينبغي عقد اجتماع واحد على الأقل للفريق العامل المفتوح العضوية في فترة ما بين اجتماعات مؤتمر الأطراف، لكي يتسنى تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
En cualquier caso, los Estados Partes están obligados a garantizar la aplicación efectiva de la Convención e informar al respecto según lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
En cualquier caso, los Estados partes están obligados a garantizar la aplicación efectiva de la Convención e informar al respecto según lo dispuesto en el artículo 9 de la Convención. | UN | وعلى كلٍ، فإن الدول الأطراف ملتزمة بضمان تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتقديم تقرير عن التنفيذ بموجب المادة 9 من الاتفاقية. |
Pese a todas estas dificultades, las Partes que son países de Asia central no sólo han ratificado la Convención sino que han adoptado medidas para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وبرغم هذه الصعوبات، فإن بلدان آسيا الوسطى الأطراف لم تصدق فحسب على الاتفاقية، وإنما اعتمدت أيضا تدابير تفضي إلى تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Observando que la aplicación oportuna y efectiva de la Convención contribuiría a lograr los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los objetivos de desarrollo del Milenio, y alentando a los países Partes afectados a que incluyan en sus estrategias de desarrollo nacionales, según corresponda, medidas para luchar contra la desertificación, | UN | وإذ تلاحظ أن تنفيذ الاتفاقية بفعالية وفي الوقت المناسب من شأنه أن يساعد على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تشجع البلدان الأطراف المتأثرة على أن تدرج، حسب الاقتضاء، في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية، تدابير لمكافحة التصحر؛ |
Esperamos que culmine con éxito la Sexta Conferencia de Examen de la Convención, destinada a examinar la aplicación efectiva de la Convención. | UN | إننا نتطلع إلى نجاح انعقاد المؤتمر الاستعراضي السادس لاتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، وهو المؤتمر المكرس لاستعراض سير عمل الاتفاقية بفعالية. |
También consideramos que es esencial promover una aplicación más efectiva de la Convención y desarrollar plenamente las oportunidades que ofrece en relación con delitos nuevos y emergentes. | UN | كما نعتبر أنه من الضروري تعزيز تنفيذ الاتفاقية بفعالية أكبر والتطوير الكامل للفرص التي تتيحها فيما يتصل بالجرائم الجديدة والناشئة. |
Esas decisiones deberían contener elementos sustantivos destinados a facilitar la aplicación efectiva de la Convención, con una indicación de los objetivos, las responsabilidades y, en su caso, las consecuencias financieras previstas de su aplicación. | UN | وينبغي أن تشمل هذه المقررات عناصر موضوعية تهدف إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية بفعالية وتبين الأهداف والمسؤوليات المسندة والآثار المالية المتوقعة المترتبة على تنفيذها، حسب الضرورة. |
El informe demuestra que el Gobierno de Australia y los gobiernos de los estados y territorios han hecho lo posible para garantizar la aplicación efectiva de la Convención en el país, y el respeto y la promoción de la dignidad inherente de las personas con discapacidad. | UN | ويبين هذا التقرير أن حكومة أستراليا وحكومات الولايات والأقاليم قد سعت لإيجاد فرص لكفالة تنفيذ الاتفاقية بفعالية في أستراليا، وأنه يتم احترام الكرامة المتأصلة في الأشخاص ذوي الإعاقة وتعزيزها. |
Asimismo, recomienda que se usen los datos y los indicadores para formular, supervisar y evaluar las políticas, los programas y los proyectos para la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنةُ باستعمال البيانات والمؤشرات لوضع ورصد وتقييم السياسات والبرامج والمشاريع الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
1. Párrafo 5: elementos necesarios para la aplicación eficaz del Convenio tras su entrada en vigor | UN | 1 - الفقرة 5: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Labor de preparación de la entrada en vigor del Convenio de Minamata sobre el Mercurio y de la primera reunión de la Conferencia de las Partes: elementos necesarios para la aplicación eficaz del Convenio tras su entrada en vigor | UN | العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: البنود الضرورية لتنفيذ الاتفاقية بفعالية عند بدء نفاذها |
Alienta además al Estado Parte a utilizar los indicadores y datos para formular leyes, políticas y programas que permitan aplicar eficazmente la Convención. | UN | وتشجّع اللجنة كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صياغة القوانين والسياسات والبرامج الرامية إلى تنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
Además, alienta al Estado Parte a utilizar esos indicadores y datos para formular políticas y programas que permitan aplicar efectivamente la Convención. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضاً على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية بفعالية. |
En el contexto de la aplicación y cumplimiento del Convenio de Rotterdam, un país que posee la capacidad fundacional de gestión de los productos químicos podría poner en práctica el Convenio en forma efectiva adoptando, aplicando y haciendo cumplir la legislación que se ocupa únicamente de los términos específicos establecidos en los compromisos contraídos en virtud del Convenio. | UN | 19 - وفي سياق تنفيذ اتفاقية روتردام والامتثال لها، يمكن للبلد الذي يملك قدرات مؤسسية لإدارة المواد الكيميائية أن ينفذ الاتفاقية بفعالية من خلال تبني وتنفيذ وإنفاذ تشريعات تتعامل فقط مع الأحكام المحددة الواردة في التزامات الاتفاقية. |
7. Teniendo presentes los principios rectores y las características del Mecanismo, en particular ayudar a los Estados a aplicar la Convención de manera eficaz y a determinar las dificultades y las buenas prácticas con respecto a dicha aplicación, la preparación de análisis y de información sobre la aplicación constituyó un rasgo esencial de las consideraciones relativas a la preparación y la mejora de esos documentos. | UN | ٧- وأخذاً للمبادئ التوجيهية المتعلقة بالآلية ولخصائصها في الحسبان، ولا سيما لمساعدة الدول على تنفيذ الاتفاقية بفعالية والوقوف على الصعوبات والممارسات الجيدة، كان من الأهمية بمكان، لإعداد هذه الوثائق وتحسينها، إنتاج معلومات وبيانات تحليلية بشأن التنفيذ. |
Un desequilibrio entre los Estados participantes probablemente perjudicaría el funcionamiento de la Conferencia y su capacidad de fomentar la aplicación eficaz de la Convención. | UN | ذلك أن انعدام التوازن بين الدول المشاركة من شأنه أن يؤثر في أداء المؤتمر وقدرته على الترويج لتنفيذ هذه الاتفاقية بفعالية. |