"الاتفاقية وإلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • la Convención y
        
    • Convención y a
        
    • la CLD y al
        
    • Convención y de
        
    • Convención y la
        
    • Convenio y a
        
    Sírvase proporcionar información sobre si esos objetivos y doctrinas están en conformidad con la Convención y en qué grado se practican. UN يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت هذه الأهداف والعقائد متسقة مع الاتفاقية وإلى أي مدى يتم الالتزام بها.
    Recordando las disposiciones de la Convención y los principios contenidos en su artículo 3, UN وإذ تشير إلى أحكام الاتفاقية وإلى المبادئ الواردة في المادة 3 منها،
    En el informe inicial ya nos referimos a la posibilidad de invocar directamente la Convención y de aplicar sus disposiciones. UN سبق أن أشرنا في التقرير اﻷولي إلى إمكان الرجوع مباشرة إلى الاتفاقية وإلى تنفيذ أحكامها.
    f) Se pide a la secretaría de la CLD y al MM que tomen en consideración cuestiones como la calidad de los datos y las metodologías adecuadas para reunir la información con el fin de alimentar el proceso iterativo y en definitiva mejorar los resultados de la presentación de informes por las Partes y otras entidades informantes; UN (و) يُطلب إلى أمانة الاتفاقية وإلى الآلية العالمية أن تضعا في اعتبارهما مسائل من قبيل نوعية البيانات ومنهجيات جمع المعلومات بهدف تدعيم العملية التتبعية والقيام في نهاية المطاف بتعزيز نواتج الإبلاغ المقدمة من الأطراف وغيرها من الكيانات المُبلِّغة؛
    Todos los participantes en la mesa redonda celebraron la aprobación del Protocolo Facultativo e instaron a todos los Estados a que ratificaran la Convención y retiraran sus reservas a ella. UN ورحب جميع أعضاء الفريق باعتماد البروتوكول الاختياري ودعوا جميع الدول إلى التصديق على الاتفاقية وإلى سحب تحفظاتها عليها.
    Dado el aumento reciente del número de refugiados, en particular procedentes de la región del Pacífico, el Gobierno está estudiando actualmente la posibilidad de hacerse parte en la Convención y su Protocolo. UN ونظرا للزيادة الأخيرة في أعداد اللاجئين، بما في ذلك أولئك الذين يصلون إلى منطقة المحيط الهادئ، فإن الحكومة تنظر الآن في مسألة الانضمام إلى الاتفاقية وإلى بروتوكولها.
    Su país está firmemente decidido a adherirse a la Convención y a otros instrumentos pertinentes y a ejecutar programas para promover y proteger los derechos del niño. UN وقد قرَّر بلده بحزم الانضمام إلى الاتفاقية وإلى الصكوك ذات الصلة وتنفيذ برامج لتعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Se están distribuyendo en todas las escuelas libros de texto escolares en los que se hace referencia a la Convención y a los Pactos Internacionales de Derechos Humanos. UN وذكر أنه توزَّع على جميع المدارس كُتب مدرسية تشير إلى الاتفاقية وإلى العهود الدولية لحقوق الإنسان.
    ii) Se refieran a la Convención y a las normas y leyes nacionales e internacionales pertinentes; UN `2` تشير إلى الاتفاقية وإلى التشريعات والتنظيمات الدولية والوطنية ذات الصلة؛
    En este marco, son frecuentes las referencias a la Convención y a otros instrumentos internacionales ratificados por Haití. UN وفي هذا الإطار، ترد مرارا إشارات إلى الاتفاقية وإلى غيرها من الصكوك الدولية التي صدّقت عليها هايتي.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديلات المقترحة إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديلات المقترحة إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    De conformidad con esas disposiciones, la secretaría también comunicará la enmienda propuesta a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة كذلك التعديل المقترح إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع، للعلم.
    De conformidad con esas mismas disposiciones, la secretaría comunicará también las enmiendas propuestas a las Partes y signatarios de la Convención y, a título informativo, al Depositario. UN ووفقاً للأحكام نفسها، سترسل الأمانة أيضاً التعديلات المقترحة إلى الأطراف والموقعين على الاتفاقية وإلى الوديع للعلم.
    Pese a ese panorama sombrío, existían algunos motivos para ser optimistas, gracias en parte a la Convención y a su rápida ratificación por muchos Estados. UN وبرغم هذه الصورة القاتمة فثمة أسباب للتفاؤل ويرجع ذلك جزئياً إلى الاتفاقية وإلى سرعة التصديق عليها من جانب كثير من الدول.
    Ese apoyo es importante para garantizar una mayor apreciación y participación de la comunidad internacional en las actividades de la Autoridad, así como para alentar a quienes todavía no se han adherido a la Convención y al Acuerdo a que lo hagan. UN وهذه المساندة هامة لكفالة حصول السلطة على مزيد من تقدير المجتمع الدولي ومن مشاركته في أنشطة السلطة، وكذلك لتشجيع من لم ينضموا إلى الاتفاقية وإلى الاتفاق المتعلق بالتنفيذ، على أن يفعلوا ذلك.
    e) Se pide a la secretaría de la CLD y al MM que, en consulta con el PNUMA, cuando sea necesario, examinen las conclusiones del proyecto del PRAIS relativas al proceso en general y las modalidades de presentación de informes, y que las integren en un programa de apoyo al próximo proceso de presentación de informes y examen (2012-2013); UN (ﻫ) يُطلب إلى أمانة الاتفاقية وإلى الآلية العالمية أن تدرسا النتائج المحصل عليها بواسطة برنامج بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ بشأن العملية برمتها وأساليب الإبلاغ، وذلك بالتشاور مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة حسب الاقتضاء، وأن تدرجا تلك النتائج في برنامج لدعم عملية الإبلاغ والاستعراض المقبلة (2012-2013)؛
    Ese análisis ubicó a la violencia contra la mujer dentro de los términos de la Convención y la norma jurídica internacional de no discriminación por motivos de sexo y, de tal modo, directamente en el lenguaje, las instituciones y los procesos de derechos humanos. UN وقد أضاف هذا التحليل مسألة العنف ضد المرأة إلى أحكام الاتفاقية وإلى القاعدة القانونية الدولية المتعلقة بعدم التمييز على أساس نوع الجنس، وبذلك وضعته في مصطلحات حقوق الإنسان ومؤسساتها وعملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more