. En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
En ese informe se exhorta a los Estados partes en la Convención que han formulado reservas a que las retiren o las modifiquen. | UN | ويدعو هذا التقرير الدول الأطراف في الاتفاقية والتي أبدت تحفظات عليها إلى أن تسحبها أو تعدلها. |
Medida Nº 2: Alentarán con insistencia a los signatarios de la Convención que aún no la han ratificado a que lo hagan lo antes posible. | UN | الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
i) Penalizaran e impidieran las actividades prohibidas por la Convención y fueran suficientes para enjuiciar a sus autores; | UN | `1` المعاقبة على الأنشطة التي تحدث أي خرق لمحظورات الاتفاقية والتي تعد كافية لمقاضاة الأنشطة المحظورة ومنع هذه الأنشطة؛ |
Hungría sigue con mucho interés la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial que está encargado de asegurar el seguimiento de la Convención y que, como de costumbre, ha realizado un trabajo enorme al examinar los 32 informes que le habían presentado. | UN | إن هنغاريا تتابع باهتمام بالغ أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري المكلفة بضمان متابعة الاتفاقية والتي أنجزت كما هي العادة عملا ضخما حيث نظرت في التقارير البالغ عددها ٣٢ تقريرا التي وردت اليها. |
Las fórmulas conciliatorias sobre el ámbito de aplicación del convenio, que se concertaron mediante consultas oficiosas celebradas entre períodos de sesiones y fueron comunicadas al Grupo de Trabajo, pueden servir de base para llegar a un acuerdo. | UN | والصياغات التوفيقية المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية والتي جرى التوصل إليها من خلال الاتصالات غير الرسمية خلال الفترة الواقعة بين الدورات وجرى تعميمها على الفريق العامل يمكن أن تمثِّل أساسا للاتفاق. |
2. La organización regional de integración económica deberá hacer, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración ante el depositario en la que se hagan constar los asuntos que se rijan por el presente Convenio respecto de los cuales sus Estados Miembros hayan transferido su competencia a la organización. | UN | " 2- تُوجّه منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية إلى الوديع، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، إعلانا تحدّد فيه المسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية والتي أُحيل الاختصاص بشأنها إلى تلك المنظمة من جانب الدول الأعضاء فيها. |
Medida Nº 2: Alentarán con insistencia a los signatarios de la Convención que aún no la han ratificado a que lo hagan lo antes posible. | UN | الإجراء رقم 2: المثابرة على تشجيع الدول الموقعة على الاتفاقية والتي لم تصدق عليها بعد على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Los Estados partes en la Convención que son miembros de la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer deberían instar a ese órgano a que conceda al Comité mayor tiempo para sus reuniones. | UN | وينبغي للدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي هي أعضاء في لجنة مركز المرأة أن تحث هذه الهيئة على منح اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وقتا إضافيا للاجتماع. |
Los Estados Partes en la Convención que han hecho declaraciones o reservas que no concuerdan con la Convención sobre el Derecho del Mar deberían reconsiderar esas declaraciones o reservas con miras a retirarlas. | UN | ويجب على الدول اﻷطراف في الاتفاقية والتي أصدرت إعلانات أو تحفظات لا تتماشى مع اتفاقية قانون البحار أن تعيد النظر في تلك اﻹعلانات والتحفظات بغية سحبها. |
Por último, la oradora recomienda al Gobierno de Argelia, que retire las declaraciones que ha formulado acerca de la Convención que, en su opinión, carecen de fundamento. | UN | وفي الختام، أوصت السيدة ودراوغو الحكومة الجزائرية بسحب اﻹعلانات التي أعربت عنها بخصوص الاتفاقية والتي لا ترى داعياً لوجودها. |
La Convención exige que los Estados partes presenten al Depositario de la OEA informes anuales sobre las importaciones y exportaciones de armas convencionales incluidas en el ámbito de la Convención, que son las mismas que figuran en el Registro de las Naciones Unidas. | UN | فهي تطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتماثل مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة. |
253. El Comité recomienda que el Estado Parte ratifique las enmiendas del párrafo 6 del artículo 8 de la Convención que fueron aprobadas el 15 de enero de 1992 en la 14ª Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | 253- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على التعديلات التي أُدخلت على الفقرة 6 من المادة 8 من الاتفاقية والتي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1992 في الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية. |
La Convención exige que los Estados partes informen anualmente al depositario de la OEA acerca de sus importaciones y exportaciones de armas comprendidas en la Convención, que son idénticas a las comprendidas en el Registro de las Naciones Unidas. | UN | فهي تقتضي من الدول الأطراف تقديم تقارير سنوية إلى الجهة الوديعة في منظمة الدول الأمريكية عن وارداتها وصادراتها من الأسلحة التقليدية التي تشملها الاتفاقية والتي تتطابق مع ما يشمله سجل الأمم المتحدة. |
Los Estados que no sean partes en la Convención y que acepten la invitación de participar en la Conferencia participarán en los gastos con sujeción a sus respectivas tasas en la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | أما الدول التي ليست دولا أطراف في الاتفاقية والتي تقبل دعوة المشاركة في المؤتمر فستشارك في التكاليف بقدر نسب اشتراكاتها طبقاً لجدول اشتراكات اﻷمم المتحدة. |
El sistema se seguirá ampliando, habida cuenta del número cada vez mayor de Estados que pasan a ser partes en la Convención y que están procediendo a adaptar su legislación a las disposiciones de la Convención. | UN | ومع التزايد المستمر لعدد الدول التي تصبح أطرافا في الاتفاقية والتي تضطلع بعملية تنسيق لتشريعاتها الوطنية مع أحكامها، فإن هذا النظام سيتوسع بإطراد. |
Los Estados que no son partes en la Convención y que acepten la invitación a participar en el período de sesiones compartirán los costos en la medida de sus cuotas respectivas con arreglo a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. | UN | أما الدول التي ليست دولاً أطرافاً في الاتفاقية والتي تقبل الدعوة بالمشاركة في الدورتين فستشاطر التكاليف حسب نسب اشتراكاتها وفقاً لجدول أنصبة اﻷمم المتحدة. |
En los siguientes párrafos, el Comité señala a la atención de los Estados Partes las principales circunstancias difíciles a los que se refiere la Convención y que tienen una clara repercusión en los derechos de la primera infancia. | UN | وتواجه اللجنة انتباه الدول الأطراف في الفقرات التالية إلى الظروف الصعبة الرئيسية المشار إليها في الاتفاقية والتي يكون لها آثار واضحة على الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة. |
En los siguientes párrafos, el Comité señala a la atención de los Estados Partes las principales circunstancias difíciles a las que se refiere la Convención y que tienen una clara repercusión en los derechos de la primera infancia. | UN | وتواجه اللجنة انتباه الدول الأطراف في الفقرات التالية إلى الظروف الصعبة الرئيسية المشار إليها في الاتفاقية والتي يكون لها آثار واضحة على الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة. |
Además, distingue entre elementos del Convenio que son exclusivos de éste y en los que la secretaría se prevé que desempeñe una función directiva y cuestiones intersectoriales más amplias en las que la asistencia podría ser más eficaz si se realiza en cooperación con otras organizaciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تقوم الإستراتيجية بالتمييز بين عناصر الاتفاقية والتي تعتبر متفردة وحيث يُتوقع أن تلعب الأمانة دوراً رائداً من بين القضايا الأوسع شمولاً وتشعباً حيث يمكن أن تتوفر المساعدة بطريقة أكثر فعالية وذلك من خلال التعاون مع منظمات أخرى. |
Se aclaró que el párrafo 3 solamente preveía un procedimiento general para las declaraciones y que las disposiciones del proyecto de Convenio que permitieran su uso establecerían el momento concreto de hacerlas. | UN | وأفيد توضيحا لذلك أن الفقرة 3 لا تنص إلا على إجراء عام بشأن الإعلانات وأن الأحكام الواردة في مشروع الاتفاقية والتي تُجيز إصدار تلك الإعلانات ستذكر الوقت المحدد الذي يمكن فيه إصدارها. |
2. La organización regional de integración económica deberá hacer, en el momento de la firma, ratificación, aceptación, aprobación o adhesión, una declaración ante el depositario en la que se hagan constar los asuntos que se rijan por el presente Convenio respecto de los cuales sus Estados Miembros le hayan transferido su competencia. | UN | ۲- تُوجِّه منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية إلى الوديع، وقت التوقيع أو التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام، إعلانا تحدّد فيه المسائل التي تحكمها هذه الاتفاقية والتي أُحيل الاختصاص بشأنها إلى تلك المنظمة من جانب الدول الأعضاء فيها. |
El Tribunal tiene competencia respecto de todos los asuntos regidos por la Convención en relación con los mares y océanos, que constituyen casi las tres cuartas partes de la superficie de la Tierra. | UN | وتتمتع المحكمة بالاختصاص فيما يتعلق بجميع المسائل التي تنظمها الاتفاقية والتي تتصل بالبحار والمحيطات، وهي تمثل ما يقرب من ثلاثة أرباع سطح اﻷرض. |
Enmienda 28 (Enmiendas adoptadas en virtud del artículo 59 del Convenio y que entraron en vigor el 1º de enero de 2009) | UN | التعديل 28 (التعديلات التي اعتمدت بموجب المادة 59 من الاتفاقية والتي بدأ سريانها في 1 كانون الثاني/يناير 2009) |