El Comité recomienda además que la legislación que protege a los niños frente a la violencia se enmiende de conformidad con las disposiciones y principios de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتعديل التشريعات الخاصة بحماية اﻷطفال من العنف وفقاً ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité recomienda además que la legislación que protege a los niños frente a la violencia se enmiende de conformidad con las disposiciones y principios de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بتعديل التشريعات الخاصة بحماية اﻷطفال من العنف وفقا ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité señala que esas prácticas violan las disposiciones y principios de la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | وتلاحظ اللجنة أن من شأن هذه الممارسات انتهاك أحكام الاتفاقية ومبادئها بشأن حقوق الطفل. |
Tailandia ha adoptado medidas para armonizar la legislación nacional con las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وقد اتخذت تايلند خطوات لمواءمة التشريع الوطني مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité también observó que en muchos casos la legislación provincial no se ajustaba a las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وعلاوة على ذلك، نوهت اللجنة أيضاً أن تشريع المقاطعات لا يمتثل في كثير من الحالات لأحكام الاتفاقية ومبادئها. |
Mediante sus Directrices sobre la protección y el cuidado de los niños refugiados, el ACNUR trata de incorporar las normas y los principios de la Convención en su régimen de protección y asistencia. | UN | وتسعى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من خلال مبادئها التوجيهية بشأن حماية اﻷطفال المهاجرين ورعايتهم إلى ادماج معايير الاتفاقية ومبادئها ضمن إطارها للحماية والمساعدة. |
La Constitución provisional era un gran logro y había garantizado un período de estabilidad y progreso. Había asegurado también que la Convención y sus principios quedaran recogidos en la legislación. | UN | وأضاف أن الدستور المؤقت إنجاز عظيم وقد ضمن مرحلة من الاستقرار والتقدم، كما ضمن انعكاس الاتفاقية ومبادئها في التشريع. |
El Comité desearía que las disposiciones y principios de la Convención se integraran plenamente en este plan, en particular sus artículos 2, 3, 4, 6 y 12. | UN | وأعربت اللجنة عن رغبتها في أن ترى أحكام الاتفاقية ومبادئها وقد أدمجت كليا في تلك الخطة، ولا سيما المواد ٢ و ٣ و ٤ و ٦ و ١٢ منها. |
El Comité sugiere que se examine el sistema de administración de la justicia de menores para asegurar que sea compatible con las disposiciones y principios de la Convención. | UN | ١٤ - وتقترح اللجنة إعادة النظر في نظام إقامة العدل بالنسبة لﻷحداث لضمان مطابقته ﻷحكام الاتفاقية ومبادئها. |
Celebra que se esté realizando un estudio con objeto de examinar la legislación nacional y su compatibilidad con las disposiciones y principios de la Convención y que también esté en estudio un proyecto de ley del estatuto personal, con el mismo propósito. | UN | وهي ترحب بالاضطلاع حاليا بدراسة تستهدف استعراض التشريعات الوطنية ومدى اتفاقها مع أحكام الاتفاقية ومبادئها كما ترحب بالنظر الجاري حاليا لمشروع قانون اﻷحوال الشخصية تحقيقا لنفس الغاية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte armonice su legislación nacional con las disposiciones y principios de la Convención. | UN | ٠٤٦ - توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بمواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El presente Protocolo incluye mecanismos previstos por la Convención sin modificar ni sustituir en modo alguno las disposiciones y principios de la Convención. | UN | ٤-٣ يشتمل هذا البروتوكول على آليات توفرها الاتفاقية دون أي تغيير أو إبدال لبيانات الاتفاقية ومبادئها. |
El presente Protocolo incluye mecanismos previstos por la Convención sin modificar ni sustituir en modo alguno las disposiciones y principios de la Convención. | UN | ٤١-٢ يشتمل هذا البروتوكول على آليات توفرها الاتفاقية دون أي تغيير أو إبدال لبيانات الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité recomienda al Estado Parte que refuerce sus actividades destinadas a hacer conocer y entender ampliamente las disposiciones y principios de la Convención tanto por los adultos como por los niños, y para modificar las actitudes que plantean dificultades para la aplicación de la Convención. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لإشاعة المعرفة بأحكام الاتفاقية ومبادئها وتفهمها على نطاق واسع في أوساط الكبار والأطفال على السواء، ولتبديل المواقف التي تثير صعوبات في سبيل تنفيذ الاتفاقية. |
A juicio del Comité, es menester tomar medidas para difundir ampliamente las disposiciones y los principios de la Convención tanto entre los adultos como entre los niños. | UN | ٧٣ - وترى اللجنة أنه يجب اتخاذ تدابير للتعريف بأحكام الاتفاقية ومبادئها على نطاق واسع بين البالغين واﻷطفال على حد سواء. |
El Comité se muestra preocupado por la aplicación de las disposiciones y los principios de la Convención en lo que respecta a la administración de justicia de menores. | UN | ٣١٥ - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء تنفيذ أحكام الاتفاقية ومبادئها فيما يتصل بإقامة العدل لﻷحداث. |
Las leyes relativas al derecho a la no discriminación, a la libertad de asociación, al trabajo de los niños y la justicia juvenil deben enmendarse para que sean plenamente compatibles con las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وينبغي تعديل القوانين المتصلة بالحق في عدم التمييز وحرية تكوين الجمعيات وعمل الطفل وقضاء اﻷحداث لكي تتسق اتساقاً كاملاً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
Las leyes relativas al derecho a la no discriminación, a la libertad de asociación, al trabajo de los niños y la justicia juvenil deben enmendarse para que sean plenamente compatibles con las disposiciones y los principios de la Convención. | UN | وينبغي تعديل القوانين المتصلة بالحق في عدم التمييز وحرية تكوين الجمعيات وعمل الطفل وقضاء اﻷحداث لكي تتسق اتساقا كاملا مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |
El Comité recomienda subir la edad legal mínima de responsabilidad penal teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة برفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية، على هدي أحكام الاتفاقية ومبادئها وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
El Comité recomienda subir la edad legal mínima de responsabilidad penal teniendo en cuenta las disposiciones y los principios de la Convención y otras normas pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وتوصي اللجنة برفع السن القانونية الدنيا للمسؤولية الجنائية، على ضوء أحكام الاتفاقية ومبادئها وغيرها من معايير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
92. El Comité observa que la Convención y sus principios no son en general conocidos del público, aunque la noción de derechos lo es. | UN | ٢٩- وتلاحظ اللجنة أن الاتفاقية ومبادئها ليست معروفة بوجه عام للجمهور على الرغم من وجود تصور عام للحقوق. |
265. El Comité recomienda al Estado Parte que, con carácter prioritario, adopte todas las medidas necesarias para que su legislación interna esté en plena armonía con los principios y disposiciones de la Convención. | UN | ٥٦٢- وتوصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف، على أساس من اﻷولوية، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لتأمين تمشي تشريعها المحلي تمشياً تاماً مع أحكام الاتفاقية ومبادئها. |