iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
iv) Las Partes en un Acuerdo o arreglo previsto en el artículo 11 no han declarado que el Protocolo será aplicable. | UN | ' 4` ألا تكون الأطراف في الاتفاق أو الترتيب بموجب المادة 11 قد أعلنت أن البروتوكول قابل للتطبيق؛ |
Llegado el momento, ya se decidirá si terminar el Acuerdo o prorrogarlo. | UN | وعندما يحين الوقت، سيُتخذ قرار بشأن إنهاء الاتفاق أو تمديده. |
Promoción de la adhesión al Acuerdo o su ratificación a través del Fondo de Asistencia | UN | تشجيع المزيد من التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه عن طريق صندوق المساعدة |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Los anexos forman parte integrante de este Acuerdo y, salvo disposición expresa en contrario, cualquier referencia a este Acuerdo o a alguna de sus partes es a la vez una referencia a los anexos correspondientes. | UN | تشكل المرفقات جزءا لا يتجزأ من هذا الاتفاق، وما لم ينص صراحة على خلاف ذلك فإن اﻹشارة الى هذا الاتفاق أو الى أحد أجزائه تتضمن إشارة الى المرفقات المتصلة به. |
Todo desacuerdo respecto de la interpretación o aplicación del presente acuerdo, o de alguna cuestión no prevista explícitamente en sus disposiciones, se solucionará amigablemente mediante consultas entre las partes contratantes. | UN | يتم وديا عن طريق المشاورات بين اﻷطراف المتعاقدة حل أي خلاف يتعلق بتفسير هذا الاتفاق أو تطبيقه، لا يرد بشأنه حكم صريح في نص الاتفاق. |
El punto de partida de la labor de la Comisión de Conciliación es la determinación de la posición de las partes y la delimitación de las esferas de Acuerdo o desacuerdo. | UN | وتبدأ أعمال لجنة التوفيق بالتحقق من موقف أطراف النزاع وتعيين مجالات الاتفاق أو الاختلاف. |
Obviamente el Acuerdo o los acuerdos deberán haberse negociado de buena fe. | UN | والواقع أنه يجب التفاوض بحسن نية في هذا الاتفاق أو هذه الاتفاقات. |
La secretaría informará a su vez a las demás Partes de las condiciones del Acuerdo o de toda decisión de enmendarlo o rescindirlo. | UN | وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف اﻷخرى بفحوى الاتفاق أو بأي قرار تعديل أو إلغاء له. |
La secretaría informará a su vez a las demás Partes de las condiciones del Acuerdo o de toda decisión de enmendarlo o rescindirlo. | UN | وتبلغ اﻷمانة بدورها اﻷطراف اﻷخرى بفحوى الاتفاق أو بأي قرار تعديل أو إلغاء له. |
La Comisión seguiría alentando a sus miembros a ratificar el Acuerdo o adherirse a éste. | UN | وستواصل اللجنة تشجيع أعضائها على التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه. |
La Unión Europea pide a los Estados que no lo han hecho que ratifiquen el Acuerdo o adhieran a él. | UN | ويطالب الاتحاد اﻷوروبي الدول التي لم تصادق بعد على الاتفاق أو تنضم إليه أن تبادر إلى القيام بذلك. |
El presente Acuerdo o sus anexos únicamente podrán ser modificados o enmendados mediante acuerdo escrito entre las partes.The present Agreement or its Annexe may be modified or amended only by written agreement between the Parties. | UN | لا يجوز تغيير أو تعديل هذا الاتفاق أو مرفقه إلا باتفاق مكتوب بين الطرفين. |
Podrán asistir a las reuniones de la Comisión Mixta otros representantes de las organizaciones designadas en el presente Acuerdo o cuya participación sea necesaria para su aplicación. | UN | ويجوز أن يحضر اجتماعات اللجنة المشتركة ممثلون آخرون عن المنظمات المحددة في هذا الاتفاق أو المنظمات التي تلزم لتنفيذه. |
El Presidente recordó que la Asamblea General había solicitado a los Estados que considerasen la posibilidad de ratificar el Acuerdo o adherirse a él. | UN | وذكّر الرئيس بأن الجمعية العامة قد طلبت إلى الدول النظر في التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه. |
No podrá declararse la huelga mientras esté vigente un Acuerdo o convenio colectivo, siempre y cuando se cumpla lo estipulado en dicho Acuerdo o convenio. | UN | ولا يمكن إعلان أي إضراب أثناء فترة سريان اتفاق أو عقد جماعي، شريطة أن تكون شروط الاتفاق أو العقد مراعاة. |
La distinción entre la entrada en vigor del Convenio definitiva y la entrada en vigor provisional no tenía consecuencias jurídicas para la aplicación del Convenio o el funcionamiento de la Organización. | UN | وليست للتفرقة بين بدء النفاذ بصفة نهائية وبصفة مؤقتة آثار على تطبيق الاتفاق أو سير المنظمة. |
El ordenamiento jurídico sueco ofrece varias posibilidades para anular o rescindir los acuerdos o las decisiones adoptadas por la administración pública que se hayan visto afectados por actos de corrupción. | UN | يتيح النظام القانوني السويدي جملة إمكانيات لإلغاء أو فسخ اتفاق تبرِمه الإدارة العمومية أو قرار تتخذه إذا كان ذلك الاتفاق أو القرار مشوباً بأفعال فساد. |
Instamos a los demás Estados a ratificar o adherirse al Acuerdo, de manera que este pueda entrar en vigor lo antes posible, cerrando con ello el cerco alrededor de la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada. | UN | إننا نحث بقية الدول على التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه بحيث يدخل حيز النفاذ بأسرع ما يمكن ويُحكِم بذلك الشبكة حول صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم. |
Establece los elementos esenciales de la obligación que incumbe a los Estados del acuífero de realizar una vigilancia eficaz, es decir, acordar o armonizar los criterios y metodologías de la vigilancia. | UN | فهي تحدد العناصر الأساسية لالتزام دول طبقة المياه الجوفية بإجراء الرصد الفعال، أي الاتفاق أو مواءمة معيار الرصد ومنهجيته. |