"الاتفاق الخاص بالمحيطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • Pacto de los Océanos
        
    • el Pacto de los
        
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    En este escenario, ONU-Océanos tendrá un claro papel que desempeñar supervisando la puesta en práctica del proyecto de Pacto de los Océanos. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    Los Inspectores señalan que el resultado del proyecto de Pacto de los Océanos propuesto afectará en gran medida a ONUOcéanos. UN ويشير المفتشان إلى أن مآل مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات المقترح سيكون له تأثير كبير على الشبكة.
    En este escenario, ONU-Océanos tendrá un claro papel que desempeñar supervisando la puesta en práctica del proyecto de Pacto de los Océanos. UN في حالة هذا السيناريو، سيكون للشبكة دور واضح تؤديه فيما يتصل بالإشراف على تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات.
    En el proyecto de Pacto de los Océanos se propone que ONUOcéanos se encargue de la coordinación general de la aplicación del Plan de Acción sobre los Océanos. UN وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات على أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور التنسيق العام لعملية تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمحيطات.
    El propósito del grupo consultivo sería proporcionar un nuevo enfoque y una nueva orientación de la labor de ONUOcéanos y poner en práctica el proyecto de Pacto de los Océanos y su plan de acción. UN ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله.
    Para alcanzar los objetivos del Pacto de los Océanos, será preciso poner en práctica un Plan de Acción integrado y orientado hacia los resultados. UN 161 - ويتطلب تحقيق مقاصد الاتفاق الخاص بالمحيطات تنفيذ خطة عمل متكاملة وموجهة نحو تحقيق النتائج.
    En el proyecto de Pacto de los Océanos se propone que ONUOcéanos se encargue de la coordinación general de la aplicación del Plan de Acción sobre los Océanos. UN وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات على أن تضطلع شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بدور التنسيق العام لعملية تنفيذ خطة العمل الخاصة بالمحيطات.
    El propósito del grupo consultivo sería proporcionar un nuevo enfoque y una nueva orientación de la labor de ONUOcéanos y poner en práctica el proyecto de Pacto de los Océanos y su plan de acción. UN ويتوقع عندئذ أن يتيح هذا الفريق الاستشاري إعادة تركيز وتوجيه عمل الشبكة وأن يتولى تنفيذ مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة عمله.
    Los Inspectores advierten de que en ese escenario las actividades del Pacto de los Océanos podrían basarse en trabajos existentes de las Naciones Unidas que incluyan a la sociedad civil, el sector privado y los Estados miembros, como el proceso de consultas oficiosas. UN ويشير المفتشان، في حالة هذا السيناريو، إلى إمكانية أن يستفاد في أنشطة الاتفاق الخاص بالمحيطات من أعمال الأمم المتحدة القائمة، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والدول الأعضاء، مثل العملية التشاورية غير الرسمية.
    Consciente de esos desafíos, decidí poner en marcha este año el Pacto de los Océanos, a fin de reforzar la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas y fomentar las sinergias en los asuntos relativos a los océanos. UN 180 - تلك هي التحديات التي وضعتها في اعتباري عندما قررتُ أن أطلق هذا العام مبادرة الاتفاق الخاص بالمحيطات بهدف تعزيز الاتساق والتآزر على نطاق منظومة الأمم المتحدة في الشؤون المتعلقة بالمحيطات.
    Los Inspectores advierten de que en ese escenario las actividades del Pacto de los Océanos podrían basarse en trabajos existentes de las Naciones Unidas que incluyan a la sociedad civil, el sector privado y los Estados miembros, como el proceso de consultas oficiosas. UN ويشير المفتشان، في حالة هذا السيناريو، إلى إمكانية أن يستفاد في أنشطة الاتفاق الخاص بالمحيطات من أعمال الأمم المتحدة القائمة، بما يشمل المجتمع المدني والقطاع الخاص والدول الأعضاء، مثل العملية التشاورية غير الرسمية.
    Sin embargo, expresaron también preocupación por la iniciativa titulada " Pacto de los Océanos: Océanos sanos para la prosperidad, Una iniciativa del Secretario General de las Naciones Unidas " y el modo en que se estaba desarrollando, sobre todo en lo que respecta a la elaboración de un plan de acción. UN ولكن الوفود أعربت أيضا في هذا الصدد عن انشغالها بشأن المبادرة المعنونة ' ' الاتفاق الخاص بالمحيطات: سلامة المحيطات من أجل الازدهار`` ومدى التقدم الذي أحرزته المبادرة، بما في ذلك نحو وضع خطة عمل خاصة بها.
    C. Pacto de los Océanos UN جيم - الاتفاق الخاص بالمحيطات
    266. Hace notar la iniciativa del Secretario General denominada Pacto de los Océanos, y su objetivo " Océanos sanos para la prosperidad " , y le solicita que celebre consultas abiertas y periódicas con los Estados Miembros sobre todos los aspectos de la iniciativa; UN 266 - تلاحظ مبادرة الاتفاق الخاص بالمحيطات للأمين العام بهدف ' ' كفالة سلامة المحيطات من أجل الازدهار " ، وتطلب إلى الأمين العام إجراء مشاورات مفتوحة منتظمة مع الدول الأعضاء بشأن جميع جوانب هذه المبادرة؛
    Se recordó la preocupación que habían expresado numerosas delegaciones en la 23ª Reunión en cuanto a la iniciativa del Secretario General titulada " Pacto de los Océanos: Océanos Sanos para la Prosperidad " y se tomó conocimiento con satisfacción de la decisión de abstenerse de realizar actividades en el marco de dicha iniciativa. UN ١١٧ - وإذ أشير إلى القلق الذي أعربت عنه وفود كثيرة في الاجتماع الثالث والعشرين بشأن مبادرة الأمين العام المعنونة ' ' الاتفاق الخاص بالمحيطات: سلامة المحيطات من أجل الازدهار``، أحيط علما مع الارتياح بقرار عدم الاضطلاع بأي أنشطة في إطار هذه المبادرة.
    29. Los Inspectores entienden que en el proyecto de Pacto de los Océanos se propone el establecimiento de un grupo consultivo sobre los océanos que estaría compuesto por responsables políticos de alto nivel, científicos, expertos destacados en cuestiones del océano, representantes del sector privado y jefes ejecutivos de las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويفهم المفتشان أن مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات() يقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات يضم واضعي سياسات رفيعي المستوى، وعلماء، وخبراء مرموقين في مجال المحيطات، وممثلين عن القطاع الخاص، والرؤساء التنفيذيين لمنظمات مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.
    38. En el proyecto de Pacto de los Océanos propuesto por el Secretario General se contemplan un papel y una misión más claros de ONUOcéanos para que pueda servir como plataforma fundamental " para catalizar la cooperación y los acuerdos " para la puesta en práctica del Pacto de los Océanos y su plan de acción. UN 38 - وينص مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات الذي يقترحه الأمين العام على دور ومهمة أكثر وضوحاً يسندان للشبكة لتكون " أرضية رئيسية لتحفيز التعاون على نطاق منظومة الأمم المتحدة وللترتيبات اللازمة لتنفيذ الاتفاق الخاص بالمحيطات وخطة العمل المقترنة به " ().
    En el Pacto de los Océanos se expone una visión estratégica para que el sistema de las Naciones Unidas cumpla sus mandatos relativos a los océanos de forma coherente, efectiva y acorde con el documento final de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, titulado " El futuro que queremos " 125. UN ويضع الاتفاق الخاص بالمحيطات رؤية استراتيجية لمنظومة الأمم المتحدة من أجل إنجاز ولاياتها المتعلقة بالمحيطات على نحو أكثر اتساقاً وفعالية، بما يتفق مع الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعنونة " المستقبل الذي نصبو إليه " ().
    29. Los Inspectores entienden que en el proyecto de Pacto de los Océanos se propone el establecimiento de un grupo consultivo sobre los océanos que estaría compuesto por responsables políticos de alto nivel, científicos, expertos destacados en cuestiones del océano, representantes del sector privado y jefes ejecutivos de las organizaciones interesadas del sistema de las Naciones Unidas. UN 29- ويفهم المفتشان أن مشروع الاتفاق الخاص بالمحيطات() يقترح إنشاء فريق استشاري معني بالمحيطات يضم واضعي سياسات رفيعي المستوى، وعلماء، وخبراء مرموقين في مجال المحيطات، وممثلين عن القطاع الخاص، والرؤساء التنفيذيين لمنظمات مؤسسات الأمم المتحدة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more