"الاتفاق السياسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Acuerdo Político
        
    • el acuerdo político
        
    • de un acuerdo político
        
    • pacto político
        
    • de acuerdo político
        
    • acuerdo político por
        
    • un acuerdo político en
        
    Además, las partes han confirmado reiteradamente al más alto nivel que respetarán la cesación del fuego hasta que tenga lugar la conclusión del Acuerdo Político. UN علاوة على ذلك، أكد اﻷطراف، مرارا وتكرارا، على أعلى مستوى، تقيدهم بوقف إطلاق النار إلى حين إبرام الاتفاق السياسي.
    Un conjunto de propuestas sobre los elementos más importantes de los problemas clave constituiría un paso decisivo para la rápida conclusión del Acuerdo Político. UN ومن شأن التوصل إلى صفقة لا تتجزأ بشأن أهم عناصر المشاكل الرئيسية أن يعتبر فتحا من أجل سرعة إبرام الاتفاق السياسي.
    Uno de los principios del Acuerdo Político es el reconocimiento de la ciudadanía de Nueva Caledonia. UN من مبادئ الاتفاق السياسي الاعتراف بالمواطنة في كاليدونيا الجديدة.
    Se han introducido diversas reformas y el Gobierno ha creado e instituido organismos constitucionales convenidos en el acuerdo político Global. UN لقد نُفِِّذ العديد من الإصلاحات، وأنشأت الحكومة الهيئات الدستورية المتفق عليها في الاتفاق السياسي الشامل وهيأتها للعمل.
    Sin embargo, esas metas no reemplazan el acuerdo político respecto de las prioridades normativas fundamentales. UN بيد أن مثل هذه اﻷهداف لا تحل محل الاتفاق السياسي على اﻷولويات اﻷساسية المتعلقة بالسياسة.
    Este esfuerzo debería concluir con el avance en el cumplimiento del Acuerdo Político y el incremento de la movilización de recursos nacionales para financiar los compromisos de la paz. UN وينبغي أن يفضي هذا المجهود إلى إحراز تقدم في تنفيذ الاتفاق السياسي وزيادة حشد الموارد الوطنية لتمويل التزامات السلام.
    Al propio tiempo, reconoció los enormes problemas con que se enfrentaría el país, incluso después de la aplicación del Acuerdo Político. UN وفي الوقت نفسه، أقرت بالمشكلات العصيبة التي قد يواجهها البلد حتى بعد تنفيذ الاتفاق السياسي.
    Se supervisó y apoyó la aplicación del Acuerdo Político, así como la reforma del sistema judicial. UN تم رصد تنفيذ الاتفاق السياسي وإصلاح النظام القضائي وتقديم الدعم لهما.
    - Instó a las partes interesadas del país a mantener su compromiso con la aplicación del Acuerdo Político Global; UN حث أصحاب المصلحة في زمبابوي على المحافظة على التزامهم بتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    La firma del Acuerdo Político entre los acuerdos políticos y el régimen actual es un paso importante para la resolución de la actual crisis. UN ويُعدّ توقيع الاتفاق السياسي بين الأحزاب السياسية والنظام الحالي خطوة هامة نحو حل الأزمة الحالية.
    La ceremonia de firma del Acuerdo Político tuvo lugar en el Centro de Conferencias Internacionales de Ivato. UN جرت مراسم توقيع الاتفاق السياسي في مركز إيفاتو الدولي للمؤتمرات.
    Por último, los signatarios del Acuerdo Político han comenzado a establecer contactos con los partidos y personas que no lo han firmado aún. UN وختاما، فإن الموقعين على هذا الاتفاق السياسي شرعوا بالفعل في فتح حوار مع الأحزاب والجهات التي لم توقع بعد على الاتفاق.
    De hecho, el proceso de aplicación del Acuerdo Político Global en Zimbabwe ha avanzado considerablemente. UN وقد قطعت عملية تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل، فعلا، في زمبابوي خطوات كبيرة.
    Tomó nota de las iniciativas en curso para superar los problemas que planteaban el cumplimiento del Acuerdo Político Global y la redacción de una nueva Constitución. UN وأشارت جنوب أفريقيا إلى الجهود المستمرة لمواجهة التحديات في تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل وصياغة دستور جديد.
    El Gobierno, por su parte, está preparando su programa, cuya base es el acuerdo político resultante de la asociación. UN والحكومة من جانبها، تقوم بإعداد برنامجها القائم على أساس الاتفاق السياسي المنبثق عن المشاركة.
    Es imperativo que el acuerdo político se transforme en un proceso de negociación activo que permita que los países alcancen una posición común en Copenhague. UN يتحتم تحويل الاتفاق السياسي إلى عملية مفاوضات نشيطة، ما يمكن البلدان من التوصل إلى موقف مشترك في كوبنهاغن.
    Hemos contribuido a que el parlamento ultime un plan de acción que aplica el acuerdo político global. UN ويسرنا انتهاء البرلمان من وضع خطة عمل لتنفيذ الاتفاق السياسي الشامل.
    - Encomió a las partes interesadas del país por sus diligencias para aplicar el acuerdo político Global; UN أشاد بأصحاب المصلحة في زمبابوي لجهودهم الرامية إلى تنفيذ الاتفاق السياسي الشامل؛
    el acuerdo político muestra la voluntad de los partidos políticos de adherirse a las iniciativas de la sociedad civil en el proceso de búsqueda de una solución a la crisis. UN يُظهر الاتفاق السياسي أن الأحزاب السياسية مستعدة للانضمام إلى مبادرات المجتمع المدني في عملية إيجاد حل للأزمة.
    Como parte del enfoque gradual de la solución del conflicto, la firma de un acuerdo político es vital para la consolidación de la cesación del fuego y del arreglo general del conflicto. UN وكجزء من النهج المتدرج خطوة خطوة تجاه حل الصراع، يعتبر توقيع الاتفاق السياسي أمرا بالغ اﻷهمية لتوطيد وقف إطلاق النار والتسوية الشاملة للصراع.
    Mientras los dirigentes somalíes procuran llegar a un acuerdo político en la Conferencia, deseo destacar que los avances en el plano político deben ir acompañados de esfuerzos serios por parte de dichos dirigentes para mejorar sensiblemente las condiciones de seguridad sobre el terreno. UN وفي الوقت الذي يتابع فيه الزعماء الصوماليون العمل من أجل الوصول إلى اتفاق سياسي في مؤتمر المصالحة أود أن أشير إلى أهمية أن يصاحب التقدم المحرز في المجال السياسي جهود جادة من جانبهم لتحقيق التحسن الملموس في الحالة الأمنية على الأرض مما يساعد في تنفيذ الاتفاق السياسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more