Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades de Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ويجدر بالملاحظة أن النص النهائي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة تفاهم تنص على التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى حكومة نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los costos operativos que Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades de Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ومــن الجديـــر بالملاحظــة أن النص النهائـــي لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي ستقدمها نيبال، قد قدما إلى سلطات نيبال في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional en Katmandú entrara en funcionamiento dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
Cabe recordar que la versión definitiva de un proyecto de acuerdo con el país anfitrión y de un proyecto de memorando de entendimiento sobre los gastos operacionales que el Gobierno del Nepal deberá asumir se enviaron a las autoridades del Nepal, para su consideración, el 6 de diciembre de 2001 y el 12 de abril de 2002, respectivamente. | UN | ومــن الجديـــر بالذكر أن الصيغة النهائـــية لمشروع الاتفاق مع البلد المضيف ومشروع مذكرة التفاهم بشأن التكاليف التشغيلية التي ستتكفل بها حكومة نيبال، أحيلا إلى السلطات النيبالية في 6 كانون الأول/ديسمبر 2001 و 12 نيسان/أبريل 2002 على التوالي للنظر فيهما. |
Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. | UN | وكذلك حثت الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف لتمكين المركز من العمل بفعالية. |
Además, la Asamblea instó al Secretario General a que velara por que el Centro Regional entrara en funcionamiento en Katmandú dentro de los seis meses siguientes a la fecha en que se firmara el acuerdo con el país anfitrión y por que el Centro pudiera funcionar eficazmente. | UN | وكذلك حثت الجمعية الأمين العام على أن يكفل التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو في غضون ستة أشهر من تاريخ توقيع الاتفاق مع البلد المضيف وتمكين المركز من العمل بفعالية. |