"الاتّجار بالممتلكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • tráfico de bienes
        
    Varios oradores hicieron notar el constante aumento del tráfico de bienes culturales, que era una grave forma de delincuencia organizada. UN ولاحظ عدة متكلمين الازدياد المطّرد في جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية، وهي شكل خطير من أشكال الجريمة المنظّمة.
    Utilización de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional para la protección contra el tráfico de bienes culturales UN استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من أجل الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية
    33. El tráfico de bienes culturales es, ante todo, un delito transnacional. UN 33- الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة غالبا ما تكون عبر وطنية.
    Por tanto, los Estados deberían considerar la posibilidad de imponer sanciones que se ajusten a esos requisitos en el caso del tráfico de bienes culturales y los delitos conexos. UN وعليه ينبغي أن تنظر الدول في فرض عقوبات على الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجرائم ذات الصلة بما يتفق مع هذه المتطلبات.
    En consecuencia, Suiza no tenía ningún ejemplo práctico que aportar acerca de la aplicación de la Convención a casos de tráfico de bienes culturales. UN ومن ثمّ، فإنَّ سويسرا ليس لديها أيُّ أمثلة عملية على تطبيق الاتفاقية على قضايا الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    III. tráfico de bienes culturales y delincuencia organizada transnacional UN ثالثا- الاتّجار بالممتلكات الثقافية والجريمة المنظّمة عبر الوطنية
    Tipificando como delito la participación en un grupo delictivo organizado, de conformidad con las obligaciones establecidas en la Convención, los Estados parte podrían hacer a esos grupos responsables de tráfico de bienes culturales. UN وبمقدور الدول الأطراف أن تحمّل الجماعات الإجرامية المنظّمة المسؤولية عن الاتّجار بالممتلكات الثقافية، من خلال تجريمها للمشاركة في هذه الجماعات وفقا لالتزاماتها المقطوعة بموجب الاتفاقية.
    21. El delito abarca también conductas destinadas a alterar la naturaleza de un objeto de origen ilícito o a ocultar su procedencia. Por ello esas disposiciones son especialmente pertinentes para iniciar investigaciones por tráfico de bienes culturales. UN 21- ويشمل الفعل الجنائي للغسل السلوك الرامي إلى تغيير الطبيعة أو المصدر الحقيقي لشيء مصدره غير مشروع، ممّا يجعل الأحكام الخاصة به وثيقة الصلة ببدء التحقيق في عمليات الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    Si el tráfico de bienes culturales es un delito en virtud de la legislación nacional, los Estados deben velar por que se incluya también como delito determinante del blanqueo. UN وإذا كان الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة جنائية بموجب القانون الوطني للدولة، فإن على الدولة أن تكفل إدراجه في عداد جرائم الغسل الأصلية كذلك.
    La corrupción de funcionarios públicos nacionales y extranjeros en países de origen, tránsito y destino es crucial para facilitar y posibilitar el tráfico de bienes culturales. UN ويؤدي فساد الموظفين العموميين الوطنيين والأجانب في بلدان المنشأ والعبور والمقصد دورا حاسما في تيسير الاتّجار بالممتلكات الثقافية وجعله ممكنا.
    1. Penalización del tráfico de bienes culturales como delito grave UN 1- اعتبار الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة
    Definiendo el tráfico de bienes culturales de conformidad con la Convención sobre las medidas que deben adoptarse para prohibir e impedir la importación, la exportación y la transferencia de propiedad ilícitas de bienes culturales y tipificándolo como delito grave, los Estados podrían aumentar considerablemente su capacidad de protegerse contra ese delito. UN وبمستطاع الدول أن تعزّز بشكل كبير قدرتها على حماية نفسها من جريمة الاتّجار بالممتلكات الثقافية عن طريق تعريف هذه الجريمة وفقا لأحكام الاتفاقية المتعلقة بالوسائل التي تستخدم لحظر ومنع استيراد وتصدير ونقل ملكية الممتلكات الثقافية بطرق غير مشروعة، واعتبار الاتّجار بالممتلكات الثقافية جريمة خطيرة.
    A ese respecto, parece prometedor recurrir a la inversión de la carga de la prueba según lo establecido en el artículo 12, párrafo 7, para luchar contra el tráfico de bienes culturales. UN وفي هذا الصدد، يبدو أن استخدام عبء إثبات معكوس وفقا للفقرة 7 من المادة 12 أداة واعدة بالنجاح في مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية.
    La Convención también se podría aplicar a una gama más amplia de delitos, incluidos el tráfico de bienes culturales y otros delitos conexos, y constituye un marco amplio para mejorar la cooperación policial y judicial incipiente en ese ámbito. UN ويمكن أيضا تطبيق الاتفاقية على طائفة أوسع من الجرائم، تشمل الاتّجار بالممتلكات الثقافية وسائر الجرائم ذات الصلة. وتوفّر الاتفاقية إطارا عريضا لتعضيد بوادر التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القانون والقضاء في هذا الميدان.
    Nota de la Secretaría sobre la utilización de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional para la protección contra el tráfico de bienes culturales UN مذكّرة من الأمانة عن استخدام اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية من أجل الحماية من الاتّجار بالممتلكات الثقافية
    Lucha contra el tráfico de bienes culturales UN مكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية
    Bulgaria también informó de que la Dirección de Aduanas, del Ministerio de Finanzas, desempeñaba cometidos relacionados con la lucha contra el tráfico de bienes culturales y cooperaba al respecto con otros organismos de represión. UN كما أفادت بلغاريا بأنَّ إدارة الجمارك بوزارة المالية تمارس ولايات تتعلق بمكافحة الاتّجار بالممتلكات الثقافية وأنها تتعاون مع غيرها من أجهزة إنفاذ القانون بهذا الشأن.
    En este aspecto la UNODC podría prestar, previa solicitud, asistencia técnica para aplicar, en particular al tráfico de bienes culturales, las disposiciones de la Convención contra la Delincuencia Organizada sobre cooperación internacional. UN وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يقدِّم، عند الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة.
    En este aspecto la UNODC podría prestar, previa solicitud, asistencia técnica para aplicar, en particular al tráfico de bienes culturales, las disposiciones de la Convención sobre cooperación internacional; UN وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يقدِّم، عند الطلب، مساعدة تقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في الاتفاقية على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة؛
    Al respecto, la UNODC podría prestar asistencia técnica, a solicitud de los interesados, para la aplicación, en particular, de las disposiciones de la Convención sobre cooperación internacional, al tráfico de bienes culturales; UN وفي هذا الصدد، يمكن للمكتب أن يُقدِّم، بناءً على الطلب، المساعدة التقنية من أجل تطبيق أحكام التعاون الدولي الواردة في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظَّمة على الاتّجار بالممتلكات الثقافية بصفة خاصة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more