La mayoría de las víctimas de la trata de seres humanos son mujeres y niños, y muchos son objeto de la trata para fines de explotación sexual. | UN | معظم ضحايا الاتِّجار بالبشر نساء وأطفال، ويُتَّجَرُ بكثير منهم لأغراض الاستغلال الجنسي. |
Se había puesto en marcha un Plan para evitar la trata de seres humanos y para el rescate y la rehabilitación de las víctimas de la trata de seres humanos con fines de explotación comercial sexual. | UN | وبدأ تنفيذ مخطط لمنع الاتِّجار بالبشر وإنقاذ ضحايا الاتِّجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وإعادة تأهيلهم. |
Se había puesto en marcha un Plan para evitar la trata de seres humanos y para el rescate y la rehabilitación de las víctimas de la trata de seres humanos con fines de explotación comercial sexual. | UN | وبدأ تنفيذ مخطط لمنع الاتِّجار بالبشر وإنقاذ ضحايا الاتِّجار لأغراض الاستغلال الجنسي التجاري وإعادة تأهيلهم. |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. | UN | وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا. |
En el marco del Fondo europeo para el retorno, el Gobierno apoya programas para el retorno y la reintegración de las víctimas de la trata de seres humanos. | UN | وتقوم الحكومة، في إطار صندوق العودة التابع للاتحاد الأوروبي، بدعم برامج العودة وإعادة الاندماج لضحايا الاتِّجار بالبشر. |
En las comunidades locales, se organizaron mesas redondas en torno a la trata de seres humanos en las que se proporcionó información y se realizaron actividades de negociación. | UN | وفي المجتمعات المحلية عُقِدت موائد مستديرة بشأن الاتِّجار بالبشر وقُدِّمت معلومات وبُذِلت جهود للتوعية. |
Además, se organizaron programas de formación sobre la trata de seres humanos destinados a funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نُظِّمت برامج تدريبية تركِّز على الاتِّجار بالبشر للموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Se solicitó a todas las delegaciones del servicio diplomático del país que tomasen medidas concretas y enérgicas contra la trata de seres humanos. | UN | وطُلِب إلى جميع وحدات البعثات الدبلوماسية النمساوية في الخارج اتخاذ إجراءات عملية وفعالة لمناهضة الاتِّجار بالبشر. |
El Organismo Austríaco de Cooperación para el Desarrollo ha realizado una aportación significativa a la lucha contra la trata de seres humanos en los países de origen. | UN | وقد قدمت دائرة التعاون الإنمائي في النمسا مساهمة ذات شأن في مكافحة الاتِّجار بالبشر في بلدان المنشأ. |
El Japón expresó su interés en el Plan Nacional de Acción contra la trata de seres humanos en Finlandia y preguntó cuáles eran los principales retos para el Gobierno por lo que respectaba a la asistencia a las víctimas de la trata y a la protección de las víctimas potenciales. | UN | وأعربت اليابان عن اهتمامها بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر في فنلندا وسألت عن التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة في تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالبشر وحماية الضحايا المحتمَلين. |
En enero de 2008, el Gobierno aprobó la Estrategia Nacional de lucha contra la trata de seres humanos para 2008-2011. | UN | في كانون الثاني/يناير 2008، أقرت الحكومة الاستراتيجية الوطنية لمحاربة الاتِّجار بالبشر للفترة 2001-2008. |
El Japón expresó su interés en el Plan Nacional de Acción contra la trata de seres humanos en Finlandia y preguntó cuáles eran los principales retos para el Gobierno por lo que respectaba a la asistencia a las víctimas de la trata y a la protección de las víctimas potenciales. | UN | وأعربت اليابان عن اهتمامها بخطة العمل الوطنية لمكافحة الاتِّجار بالبشر في فنلندا وسألت عن التحديات الرئيسية التي تواجهها الحكومة في تقديم المساعدة لضحايا الاتِّجار بالبشر وحماية الضحايا المحتمَلين. |
78. Austria es parte en los principales instrumentos jurídicos contra la trata de seres humanos y ha tomado medidas concretas para cumplir sus obligaciones internacionales. | UN | 78- النمسا طرف في الصكوك القانونية ذات الصلة لمكافحة الاتِّجار بالبشر وقد اتّخذت تدابير محدَّدة لتنفيذ التزاماتها الدولية في هذا الصدد. |
El Ministerio del Interior ha encomendado a la ONG " LEFÖ " la tarea de ayudar a las víctimas de la trata de seres humanos en toda Austria. | UN | وكلَّفت وزارة الداخلية المنظمة غير الحكومية المسمَّاة " LEFÖ " بمساعدة ضحايا الاتِّجار بالبشر في جميع أنحاء النمسا. |
79. En relación con la trata de seres humanos, en 2010 se habilitó una línea telefónica de emergencia de alcance nacional, que funciona las 24 horas del día a través de las comisarías de policía. | UN | 79- وفي عام 2010 أقيم خط ساخن على الصعيد الوطني فيما يخص الاتِّجار بالبشر ويعمل في مراكز الشرطة على مدى 24 ساعة يومياً. |
El consentimiento de una víctima de la trata de seres humanos para su explotación, prevista o consumada, no se tendrá en cuenta cuando se haya recurrido a cualquiera de los medios contemplados en el apartado 1. | UN | لا تكون موافقة ضحية الاتِّجار بالبشر على الاستغلال، سواء أكان مقصوداً أم متعمداً، محل اعتبار في الحالات التي يكون قد استُخدم فيها أيٌّ من الوسائل المبيّنة في الفقرة 1. |
Aumentar las iniciativas para prevenir la trata de seres humanos (véase el punto 18 de las observaciones finales del Comité, 2006) | UN | - مضاعفة الجهود الرامية إلى منع الاتِّجار بالبشر (انظر البند 18 في الملاحظات الختامية للجنة، 2006) |
Preguntó qué medidas se habían adoptado para investigar debidamente los casos de trata de seres humanos a fin de castigar a los perpetradores y no a las víctimas. | UN | وسألت عما تم اتخاذه من تدابير للتحقيق على نحو مناسب في قضايا الاتِّجار بالبشر بهدف معاقبة الجناة بدلاً من الضحايا. |
Una enmienda a la Ley sobre la residencia de extranjeros, que entró en vigor en junio de 2006, mejora la situación de las víctimas de trata de seres humanos. | UN | ويحسن التعديل المُدخل على قانون إقامة الأجانب، الذي أصبح نافذاً في حزيران/يونيه 2006، وضع ضحايا الاتِّجار بالبشر. |
13. El Gobierno pretende contribuir a la lucha contra todas las formas de trata de personas en Noruega y en otros países. | UN | 13- تهدف الحكومة إلى المساعدة على مكافحة جميع أشكال الاتِّجار بالبشر سواءٌ أكان ذلك في النرويج أو خارجها. |
La cuestión de la trata de personas también se estaba abordando en este marco. | UN | ويجري في هذا الإطار التصدي لمسألة الاتِّجار بالبشر. |