Artículo 86: El período de vacaciones pagadas anuales podrá fraccionarse siempre que lo exijan o lo permitan las necesidades del servicio. | UN | المادة ٦٨: يجوز تجزئة فترة الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك أو سمحت به. |
En ningún caso podrán compensarse las vacaciones con una remuneración. | UN | ولا يجوز بأي حال التعويض عن الاجازة بدفع أجر بدلا عنها. |
Actualmente hay algunos estudiantes a los que no se les permite regresar para las vacaciones de verano, ni siquiera después de su graduación. | UN | ويوجد بعض الطلبة اﻵن الذين لا يسمح لهم بالعودة لقضاء الاجازة الصيفية. ولا حتى بعد تخرجهم. |
La revisión también amplió la licencia de maternidad a un año e hizo aplicable su duración a los empleos consecutivos. | UN | كما مد التنقيح إجازة اﻷمومة الى سنة كاملة، وجعل فترة اﻹجازة قابلة للتطبيق على فترة عمل متتابعة. |
Elimina la necesidad de determinar manualmente el derecho a licencia de enfermedad con goce de sueldo completo o medio sueldo. | UN | يلغي الحاجة الى التعقب اليــدوي ﻷهليـة استحقاق اﻹجازة المرضية بأجر كامل وبنصف أجر. |
El empleador remunerará este tipo de licencia del mismo modo que las vacaciones anuales pagadas. | UN | ويكون رب العمل ملزماً بدفع المرتب طوال مدة هذه الاجازة مثلما يدفع مرتب الاجازة السنوية المستحقة بمرتب. |
Por cada año subsecuente de servicios, después del cuarto año, el período de vacaciones se aumentará en dos días por cada cinco años de servicio. | UN | وتزداد فترة الاجازة بمعدل يومين لتصل إلى ٢١ يوماً، بحيث تزداد اﻹجازة عن كل خمس سنوات خدمة، بعد السنة الرابعة. |
La autoridad competente, por ejemplo el empleador, determina el período de vacaciones según lo que establece la ley o el convenio colectivo. | UN | وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي. |
un pariente que vive lejos, se ofrece a enseñarle los estudios necesarios del noveno y décimo grado durante sus vacaciones de verano. | TED | قريب لها من بعيد عرض تدريسها منهج الصف التاسع والعاشر أثناء الاجازة الصيفية |
Sí, pero no entiendo por qué ha traído a su esposa de vacaciones, Gold. | Open Subtitles | لا أفهم حقاً لم أحضرت زوجتك لهذة الاجازة على أي حال |
Así fue que mi tan anticipado viaje de una noche... llegó a un abrupto final y fue seguido por... unas muy largas vacaciones de verano que aún me esperaban. | Open Subtitles | و مع هذا , رحلتي قد انتهت و تتبعتها باسبيع غير منتهية من الاجازة |
Ambos pensaremos y seguiremos cuando vuelva de mis vacaciones. | Open Subtitles | سنفكر نحن الاثنان فيه وسنكمل الاسبوع القادم عند عودتي من الاجازة |
Fuiste a Puerto Rico sólo de vacaciones. | Open Subtitles | لقد كنتِ في بورتريكو مرتين فقط، في الاجازة |
Reciben esta misma cantidad los padres adoptivos sin derecho a licencia remunerada en los casos de adopción. | UN | ويُدفع نفس المبلغ للوالدين اللذين لا يستوفيان شروط اﻷجازة المدفوعة في حالة التبني. |
El empleador no tiene derecho a rescindir el contrato durante una licencia de maternidad, paternidad o parental, o si ha sabido que la empleada o el empleado ejercerá su derecho a las mencionadas licencias. | UN | ولا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين أو عند علمه باعتزام العامل أو العاملة الحصول على اﻹجازة أعلاه. |
El requisito para obtener esta última licencia es que se beneficie sólo uno de los padres a la vez. | UN | ويشترط القانون للحصول على إجازة الرعاية عدم قيام اﻷبوين في نفس الوقت بهذه اﻹجازة. |
La licencia ocasional de recuperación no se podrá conceder sin esa certificación previa. | UN | وبدون هذا الاعتماد لا يمكن منح تلك اﻹجازة. |
En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. | UN | ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية. |
Pero el 40 por ciento de nuestras suscripciones son durante las fiestas. | Open Subtitles | ولكن 40 بالمائة من الاضافات الجديدة تأتينا في فترة الاجازة |
De aquí en adelante, todos los asalariados tendrán la garantía de recuperar su empleo —o un empleo equivalente— cuando finalice el permiso parental. | UN | ومن اﻵن فصاعدا، سيضمن لجميع اﻷجراء العودة الى عملهم - أو الى عمل مواز - عندما تنتهي فترة اﻹجازة الوالدية. |
Me muero por ver al relajado "Tenzin vacacionista" | Open Subtitles | انا جد تواقة لرؤية "تانزين الاجازة" الهادئ |
Y mientras tanto, dijo que podías pasar todo el fin de semana con esto. | Open Subtitles | وفي هذه الأثناء، قال أنه يمكنك أن تقضي الاجازة بأكملها مع هذه. |
Adrian, aprecio mucho el tiempo de descanso. | Open Subtitles | ادريا انا حقا اشكرك على الاجازة |
Las mujeres que adoptan a niños tienen derecho a licencias para cuidar a sus hijos adoptivos de igual duración que las que se conceden a las madres que dan a luz. | UN | وتمنح المتبنية إجازة لرعاية الطفل المتبنى، تكافئ مدتها مدة اﻹجازة التي تمنح لﻷم التي لها طفل من صلبها. |