"الاجازة" - Translation from Arabic to Spanish

    • vacaciones
        
    • licencia
        
    • fiestas
        
    • permiso
        
    • vacacionista
        
    • fin de semana
        
    • de descanso
        
    • licencias
        
    Artículo 86: El período de vacaciones pagadas anuales podrá fraccionarse siempre que lo exijan o lo permitan las necesidades del servicio. UN المادة ٦٨: يجوز تجزئة فترة الاجازة السنوية المدفوعة اﻷجر إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك أو سمحت به.
    En ningún caso podrán compensarse las vacaciones con una remuneración. UN ولا يجوز بأي حال التعويض عن الاجازة بدفع أجر بدلا عنها.
    Actualmente hay algunos estudiantes a los que no se les permite regresar para las vacaciones de verano, ni siquiera después de su graduación. UN ويوجد بعض الطلبة اﻵن الذين لا يسمح لهم بالعودة لقضاء الاجازة الصيفية. ولا حتى بعد تخرجهم.
    La revisión también amplió la licencia de maternidad a un año e hizo aplicable su duración a los empleos consecutivos. UN كما مد التنقيح إجازة اﻷمومة الى سنة كاملة، وجعل فترة اﻹجازة قابلة للتطبيق على فترة عمل متتابعة.
    Elimina la necesidad de determinar manualmente el derecho a licencia de enfermedad con goce de sueldo completo o medio sueldo. UN يلغي الحاجة الى التعقب اليــدوي ﻷهليـة استحقاق اﻹجازة المرضية بأجر كامل وبنصف أجر.
    El empleador remunerará este tipo de licencia del mismo modo que las vacaciones anuales pagadas. UN ويكون رب العمل ملزماً بدفع المرتب طوال مدة هذه الاجازة مثلما يدفع مرتب الاجازة السنوية المستحقة بمرتب.
    Por cada año subsecuente de servicios, después del cuarto año, el período de vacaciones se aumentará en dos días por cada cinco años de servicio. UN وتزداد فترة الاجازة بمعدل يومين لتصل إلى ٢١ يوماً، بحيث تزداد اﻹجازة عن كل خمس سنوات خدمة، بعد السنة الرابعة.
    La autoridad competente, por ejemplo el empleador, determina el período de vacaciones según lo que establece la ley o el convenio colectivo. UN وتقرر هذه الاجازة السلطة المختصة، أي صاحب العمل، على أساس المعايير التي يقررها القانون أو الاتفاق الجماعي.
    un pariente que vive lejos, se ofrece a enseñarle los estudios necesarios del noveno y décimo grado durante sus vacaciones de verano. TED قريب لها من بعيد عرض تدريسها منهج الصف التاسع والعاشر أثناء الاجازة الصيفية
    Sí, pero no entiendo por qué ha traído a su esposa de vacaciones, Gold. Open Subtitles لا أفهم حقاً لم أحضرت زوجتك لهذة الاجازة على أي حال
    Así fue que mi tan anticipado viaje de una noche... llegó a un abrupto final y fue seguido por... unas muy largas vacaciones de verano que aún me esperaban. Open Subtitles و مع هذا , رحلتي قد انتهت و تتبعتها باسبيع غير منتهية من الاجازة
    Ambos pensaremos y seguiremos cuando vuelva de mis vacaciones. Open Subtitles سنفكر نحن الاثنان فيه وسنكمل الاسبوع القادم عند عودتي من الاجازة
    Fuiste a Puerto Rico sólo de vacaciones. Open Subtitles لقد كنتِ في بورتريكو مرتين فقط، في الاجازة
    Reciben esta misma cantidad los padres adoptivos sin derecho a licencia remunerada en los casos de adopción. UN ويُدفع نفس المبلغ للوالدين اللذين لا يستوفيان شروط اﻷجازة المدفوعة في حالة التبني.
    El empleador no tiene derecho a rescindir el contrato durante una licencia de maternidad, paternidad o parental, o si ha sabido que la empleada o el empleado ejercerá su derecho a las mencionadas licencias. UN ولا يجوز لصاحب العمل أن ينهي عقد العمل المتعلق بإحدى العاملات أثناء إجازة اﻷمومة أو اﻷبوة أو اﻷبوين أو عند علمه باعتزام العامل أو العاملة الحصول على اﻹجازة أعلاه.
    El requisito para obtener esta última licencia es que se beneficie sólo uno de los padres a la vez. UN ويشترط القانون للحصول على إجازة الرعاية عدم قيام اﻷبوين في نفس الوقت بهذه اﻹجازة.
    La licencia ocasional de recuperación no se podrá conceder sin esa certificación previa. UN وبدون هذا الاعتماد لا يمكن منح تلك اﻹجازة.
    En la legislación se reconocía la posibilidad de que las parejas no casadas compartieran la custodia y se otorgaba a ambos progenitores el derecho a tomar licencia para atender al hijo. UN ويوفر اﻹطار القانوني للوالدين غير المتزوجين إمكانية تقاسم حضانة اﻷولاد ويمنح كلاهما الحق في اﻹجازة الوالدية.
    Pero el 40 por ciento de nuestras suscripciones son durante las fiestas. Open Subtitles ولكن 40 بالمائة من الاضافات الجديدة تأتينا في فترة الاجازة
    De aquí en adelante, todos los asalariados tendrán la garantía de recuperar su empleo —o un empleo equivalente— cuando finalice el permiso parental. UN ومن اﻵن فصاعدا، سيضمن لجميع اﻷجراء العودة الى عملهم - أو الى عمل مواز - عندما تنتهي فترة اﻹجازة الوالدية.
    Me muero por ver al relajado "Tenzin vacacionista" Open Subtitles انا جد تواقة لرؤية "تانزين الاجازة" الهادئ
    Y mientras tanto, dijo que podías pasar todo el fin de semana con esto. Open Subtitles وفي هذه الأثناء، قال أنه يمكنك أن تقضي الاجازة بأكملها مع هذه.
    Adrian, aprecio mucho el tiempo de descanso. Open Subtitles ادريا انا حقا اشكرك على الاجازة
    Las mujeres que adoptan a niños tienen derecho a licencias para cuidar a sus hijos adoptivos de igual duración que las que se conceden a las madres que dan a luz. UN وتمنح المتبنية إجازة لرعاية الطفل المتبنى، تكافئ مدتها مدة اﻹجازة التي تمنح لﻷم التي لها طفل من صلبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more