La cooperación es esencial y esto requiere la creación de nuevas alianzas para los programas de desarrollo social entre los distintos sectores de todos los niveles de gestión de las sociedades. | UN | والتعاون ضروري، وهذا يتطلب مشاركات جديدة لبرامج التنمية الاجتماعية بين مختلف قطاعات جميع درجات الحكم في المجتمعات. |
Los principios y normas básicos del sistema de colaboración social entre las autoridades, los empleadores y los sindicatos están establecidos por ley. | UN | ويحدد القانون المبادئ الأساسية والقواعد لنظام الشراكة الاجتماعية بين السلطات وأرباب العمل والنقابات. |
El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. | UN | وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة. |
En Suecia se alientan los contactos sociales entre los presos en las cárceles. | UN | وتشجع في السويد الاتصالات الاجتماعية بين نزلاء السجون. |
El fenómeno colonial, seguirá caracterizando durante mucho tiempo más las relaciones sociales entre las poblaciones y los Estados en esa parte del planeta. | UN | وستؤثر هذه الحقيقة الاستعمارية إلى زمن طويل في العلاقات الاجتماعية بين الشعوب وبين الدول في هذا الجزء من الكوكب. |
Una de las tareas de la Red es difundir información sobre la igualdad social de la mujer y el hombre y poner en marcha los programas pertinentes. | UN | وتتمثل إحدى مهام الشبكة في نشر معلومات عن المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل وتنفيذ البرامج. |
El representante puso de relieve el positivo efecto de la alianza social entre las asociaciones públicas de mujeres y las estructuras gubernamentales sobre la condición de la mujer. | UN | وأبرزت الممثلة الأثر الإيجابي للشراكة الاجتماعية بين الجمعيات النسائية الحكومية والهياكل الحكومية على وضع المرأة. |
Para lograrlo se debe debatir y cambiar la privacidad de la familia y la desigualdad social entre el hombre y la mujer. | UN | ولتحقيق هذه الرغبة بجيب مناقشة خصوصيات الأسرة وعدم المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة وتغييرها. |
La Oficina sirve asimismo de sede del Consejo para la Igualdad, que trabaja por promover la igualdad social entre mujeres y hombres. | UN | ويقع في الوحدة أيضا مجلس المساواة بغية تعزيز المساواة الاجتماعية بين المرأة والرجل. |
Un diálogo más amplio sobre las cuestiones de desarrollo social entre los diversos agentes gubernamentales y no gubernamentales y una mejor comprensión de ellos | UN | تعزيز الحوار وإيجاد فهم أفضل بشأن مسائل التنمية الاجتماعية بين الأطراف الفاعلة المختلفة الحكومية وغير الحكومية |
Esta mejora estuvo asociada a una disminución de la dependencia de la asistencia social entre las familias con hijos. | UN | وقد ترافق هذا التحسين بتخفيف الاعتماد على المساعدة الاجتماعية بين صفوف الأسر التي لديها أطفال؛ |
4. Financiar y fomentar las iniciativas sociales en aplicación del principio de concertación social entre distintos sectores | UN | رابعاً: تمويل وتشجيع المبادرات المجتمعية تحقيقاً لمبدأ الشراكة الاجتماعية بين القطاعات المختلفة |
También se está colaborando para establecer consultas de asociación social entre trabajadores, empleadores y gobiernos en relación con la recuperación económica en Bulgaria, la República Dominicana y Zambia. | UN | ويقوم حاليا تعاون مشترك في إجراء مشاورات تتعلق بالشراكة الاجتماعية بين الطبقة العاملة وأرباب العمل والحكومة بشأن الانتعاش الاقتصادي في بلغاريا والجمهورية الدومينيكية وزامبيا. |
Una delegación señaló la gran disparidad en el nivel de los servicios sociales entre las zonas asignadas a los refugiados y las aldeas de los alrededores. | UN | واسترعى أحد الوفود الانتباه إلى التفاوت الواسع في مستوى الخدمات الاجتماعية بين المناطق المحددة للاجئين والقرى المحيطة. |
El Gobierno del Principado se ha comprometido a realizar un importante esfuerzo financiero para facilitar la edificación de varios centenares de viviendas sociales entre 2003 y 2009. | UN | وقد اعتزمت حكومة الإمارة بذل مجهود مالي كبير ليتسنى بناء مئات المساكن الاجتماعية بين العامين 2003 و2009. |
Tradicionalmente esta práctica es un medio de reforzar las relaciones sociales entre los clanes. | UN | ويشكل الصداق - بحكم التقاليد - وسيلة لتوطيد العلاقات الاجتماعية بين العشائر. |
Tradicionalmente esta práctica es un medio de reforzar las relaciones sociales entre los clanes. | UN | وعادة ما تكون ممارسة الصداق وسيلة لتوطيد العلاقات الاجتماعية بين العشائر. |
Se trata, concretamente, de luchar contra las desigualdades sociales entre los géneros, en particular las desigualdades socioprofesionales, que pueden afectar a las relaciones sexuales de hombres y mujeres. | UN | والمقصود أساسا مكافحة أوجه عدم المساواة الاجتماعية بين الجنسين، ولا سيما الاجتماعية والمهنية منها، التي يمكن أن تؤثر في العلاقات الجنسية للرجل، وكذلك للمرأة. |
Procuran igualmente restablecer los lazos sociales entre esos niños y su familia. | UN | وتعمل هذه المراكز أيضاً على تجديد الروابط الاجتماعية بين أولئك الأطفال وأسرهم. |
Esos documentos conforman la base del Plan de Acción Nacional para promover la igualdad social de las mujeres y los hombres, que se halla en preparación. | UN | ويعمل هذان المستندان كأساس لخطة العمل الوطنية لتعزيز المساواة الاجتماعية بين الرجل والمرأة، التي يجري إعدادها الآن. |
Los mismos principios se aplican a la política exterior en relación con las cuestiones sociales con miras a aumentar el número de interesados para fomentar nuevas modalidades de asociaciones sociales destinadas a promover la igualdad social entre los Estados. | UN | وتنطبق نفس المبادئ على السياسات الخارجية بشأن المسائل الاجتماعية، بهدف زيادة عدد أصحاب المصلحة من أجل أشكال جديدة للشراكة الاجتماعية تشجيعا للمساواة الاجتماعية بين الدول. |
47. El Estado adoptará las políticas y estrategias necesarias para garantizar la justicia social a todo el pueblo del Sudán. | UN | 47- تضع الدولة سياسات واستراتيجيات لكفالة إحلال العدالة الاجتماعية بين جميع سكان السودان. |
La Asociación China de jóvenes voluntarios contribuye a fomentar el espíritu de ciudadanía y de abnegación y a fomentar el trabajo en equipo y las prácticas sociales en los jóvenes con el fin de promover sus cualidades éticas, científicas y culturales y conseguir un crecimiento sano de los jóvenes. | UN | تدعم الرابطة الصينية للمتطوعين الشباب تنمية الإحساس بالمواطنة وروح التفاني وقدرات العمل الجماعي والممارسة الاجتماعية بين الشباب، وتعزيز خصالهم الأخلاقية والعلمية والثقافية، وتعزيز النمو الصحي للشباب. |
Se crea y se vuelve a crear la esfera privada constituida por el espacio familiar, la socialización de los hombres con las mujeres. | UN | والدائرة الخاصة التي يشكلها المحيط الأسري والروابط الاجتماعية بين النساء والرجال تتشكل وتعود لتتشكل من جديد. |