Fue preciso incorporar varios productos programados por separado al Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y al Estudio Económico y Social Mundial, lo cual afectó la amplitud, profundidad y exhaustividad de los análisis. | UN | وتعين إدماج عدد من النواتج التي كانت مبرمجة بصفة مستقلة في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ ودراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم، مما أثر على نطاق التحليلات ودرجة عمقها وشمولها. |
La situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial | UN | الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية |
La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad | UN | الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة |
El Informe del Secretario General sobre la situación social en el mundo en 2003 (A/58/153) demuestra, sin embargo, que ese compromiso, que se inscribía en la orientación de la Declaración del Milenio, está lejos de haberse cumplido. | UN | وتقرير الأمين العام عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2003 (A/58/153) يشهد، مع هذا، على أن هذا الالتزام، الذي ينبثق مباشرة عن إعلان الألفية، لم يجر الوفاء به، وذلك إلى حد كبير. |
En su informe sobre la situación social en el mundo en 2003 (A/58/153) el Secretario General insiste con razón en la relación indisociable que existe entre la vulnerabilidad y la pobreza. | UN | وفي التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام 2003 (A/58/153)، يشدد الأمين العام، بحق، على الطابع المترابط للإنجراحية والفقر. |
Mongolia también acoge con beneplácito el Informe sobre la situación social en el mundo, de 1997, preparado por el ex Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas de las Naciones Unidas, primer informe presentado tras la Cumbre de Copenhague. | UN | وترحب منغوليا أيضا بتقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، الذي أعدته إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات التابعة لﻷمم المتحدة، وهو أول تقرير يصدر بعد مؤتمر قمة كوبنهاغن. |
Además, se aplazó la publicación del Suplemento del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997 y de una publicación no periódica sobre la contribución de las empresas pequeñas y medianas al desarrollo económico. | UN | وعلاوة على ذلك، أرجئ إصدار ملحق التقرير المتعلق بالحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧، ومنشور غير متكرر بشأن مساهمات المشاريع التجارية الصغيرة والمتوسطة في التنمية الاقتصادية. |
Este aspecto se explica en el informe sobre la situación social en el mundo de 2011, en el que se observa que la aparición de cadenas de suministro de alimentos a escala mundial ha debilitado el compromiso con la seguridad alimentaria nacional y local. | UN | ويقدم تفسير لذلك في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011، الذي يشير إلى أن ظهور سلاسل الإمدادات بالغذاء العالمية أضعف الالتزام بتحقيق الأمن الغذائي الوطني والمحلي. |
En el Informe sobre la situación social en el mundo, de 1997, se afirma claramente que la epidemia de VIH/SIDA es responsable por la disminución de la esperanza de vida en 15 países africanos. | UN | ويشير تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧ بوضوح إلى أن وباء فـــيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتســـب مسؤول عن انخفاض متوسط العمر المتوقع في ١٥ بلدا أفريقيا. |
Como se muestra en el Informe sobre la situación social en el mundo de 2010, numerosos programas de gran difusión, por ejemplo, los programas para el otorgamiento de la propiedad jurídica sobre la tierra que se cultiva y los programas de microcrédito, entre otros, no han sido muy eficaces para reducir la pobreza. | UN | وعلى نحو ما يوضح تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2010 فإن كثيراً من البرامج البارزة ومنها مثلاً برامج تمليك الأراضي وتقديم الائتمانات المتناهية الصغر وما في حكمها لم تكن فعالة بالقدر الكافي من أجل مجال الحد من الفقر. |
La situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial (A/66/226) | UN | الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية (A/66/226) |
h) Nota de la Secretaría sobre la situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad (A/68/215). | UN | (ح) مذكرة من الأمانة العامة عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة (A/68/215). |
Sobre la base del Informe sobre la situación social en el mundo de 2005, en que se describió la creciente desigualdad dentro de los países y entre ellos, en el presente resumen se examinan las tendencias recientes en materia de desigualdad y se analizan sus amplias repercusiones. | UN | 4 - وبالاستناد إلى التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005() الذي يصف تزايد انعدام المساواة داخل البلدان وفيما بينها، يتناول هذا الموجز اتجاهات عدم المساواة الأخيرة وتحليلات آثارها الواسعة. |
En su publicación La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales alertó de la amenaza que representaba el aumento de la desigualdad para el crecimiento económico incluyente y con creación de empleo y el desarrollo sostenible. | UN | ٤٧ - وحذرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في تقريرها المعنون " مسائل عدم المساواة: تقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013 " من التهديد الذي يشكله تزايد عدم المساواة بالنسبة للنمو الاقتصادي الشامل الغني بفرص العمل والتنمية المستدامة. |
a) Documentación para reuniones. Limitación del campo de análisis del Informe sobre la situación social en el mundo de 1997; limitación del número y el alcance de las notas de antecedentes y los informes analíticos para el Consejo de Seguridad relacionados con los problemas y acontecimientos internacionales incipientes. | UN | )أ( وثائق الهيئات التداولية: تقليص نطاق التحليل في تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ١٩٩٧؛ تقليص عدد ونطاق المذكرات اﻷساسية والتقارير التحليلية المقدمة إلى مجلس اﻷمن والمتصلة بالمشاكل والتطورات الدولية المستجدة. |
La nota de la Secretaría titulada " La situación social en el mundo de 2013: los problemas de la desigualdad " (A/68/215), que presenta una visión general del Report on the World Social Situation 2013, puso de manifiesto la preocupación que genera el aumento de la desigualdad y la cada vez mayor disparidad de oportunidades entre los distintos grupos sociales. | UN | وتُبرز المذكرة المقدمة من الأمين العام وعنوانها " الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2013: مسائل عدم المساواة " (A/68/215)، التي تتضمن لمحة عامة لتقرير الحالة الاجتماعية في العالم 2013، القلق الناجم عن أوجه عدم المساواة المتزايدة وزيادة الفوارق في الفرص بين مختلف الفئات الاجتماعية. |
La Asamblea General decide tomar nota de los informes del Secretario General sobre la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y del vigésimo cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General y sobre la situación social en el mundo de 2011: la crisis social mundial, presentados en relación con el tema titulado " Desarrollo social " . | UN | تقرر الجمعية العامة الإحاطة علما بتقريري الأمين العام عن تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ونتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية الرابعة والعشرين() وعن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2011: الأزمة الاجتماعية العالمية()، المقدمين في إطار البند المعنون " التنمية الاجتماعية " . |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría publicó el Informe sobre la situación social en el mundo en 2005 sobre el " dilema de la desigualdad " . | UN | 53 - ونشرت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمانة العامة " التقرير عن الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2005 " الذي تناول " مأزق التفاوت " . |
Respecto del examen de iniciativas ulteriores por el período extraordinario de sesiones, se incluirán inevitablemente temas relacionados con la reducción y la erradicación de la pobreza, tales como la equidad y las cuestiones relativas a la distribución que serán abordados en el Informe sobre la situación social en el mundo en el año 2000. | UN | وفيما يتعلق بنظر الدورة الاستثنائية في اتخاذ مبادرات إضافية، فلا بد وأن تشمل هذه المبادرات مواضيع تتصل بالحد من وطأة الفقر والقضاء عليه، كمسألتي العدالة والتوزيع اللتين سيتناولهما " تقرير الحالة الاجتماعية في العالم لعام ٠٠٠٢ " . |
La Sra. Mballa Evenga (Camerún), haciendo un balance de la situación social en el mundo en 2009, toma nota del retraso acumulado en la realización del objetivo destinado a reducir en el año 2015 la pobreza extrema, que sobre todo sufren los países en desarrollo. | UN | 35 - السيدة مبالا أيفينغا (الكاميرون): قالت، وهي تستطلع نتائج الحالة الاجتماعية في العالم لعام 2009، إنها تحيط علما بالتأخر المتراكم في تحقيق الأهداف الرامية إلى الحد من الفقر المدقع من الآن وحتى عام 2015، وهو الفقر الذي تعاني منه بصفة خاصة البلدان النامية. |