"الاجتماعية للأطفال" - Translation from Arabic to Spanish

    • social de los niños
        
    • social a la infancia
        
    • sociales a los niños
        
    • social para niños
        
    • social para los niños
        
    • social a los niños
        
    • sociales de los niños
        
    • sociales para los niños
        
    • social de la infancia
        
    • sociales destinados a los niños
        
    • social del niño
        
    • sociales para niños
        
    • social para la infancia
        
    • sociales destinados a la infancia
        
    • sociales para menores
        
    :: Promover redes de seguridad social de los niños vulnerables, de manera que éstos no tengan que recurrir al trabajo. UN :: أن تعزز شبكات السلامة الاجتماعية للأطفال المستضعفين كي لا يضطروا إلى اللجوء إلى العمل.
    En Bosnia y Herzegovina, se aplica actualmente un proyecto dirigido a fortalecer el sistema de protección social e inclusión social de los niños. UN يجرى حاليا في البوسنة والهرسك تنفيذ مشروع لتعزيز نظام الحماية الاجتماعية للأطفال والإدماج الاجتماعي.
    De conformidad con el artículo 40 de la Constitución, que garantiza una atención y una protección especiales de la familia, la Ley de asistencia social a la infancia prevé la posibilidad de percibir un subsidio por hijo hasta el tercero como máximo, por orden de nacimiento. UN وعملا بالمادة 40 من الدستور، التي تكفل للأسرة رعاية وحماية خاصة ينص قانون الرعاية الاجتماعية للأطفال على إمكانية الحصول على بدل للأطفال حتى الطفل الثالث كحد أقصى، حسب ترتيب الولادة.
    En consecuencia, el Estado de Kuwait ha registrado importantes avances en la prestación de servicios sociales a los niños en los últimos cuatro decenios. UN ومن هذا المنطلق، أحرزت الكويت تقدما كبيرا في توفير الخدمات الاجتماعية للأطفال في غضون العقود الأربعة الأخيرة.
    Instituciones de asistencia social para niños - huérfanos UN مراكز متخصصة في الرعاية الاجتماعية للأطفال
    Está mejorando su legislación en las esferas de la educación, la protección de la salud y la asistencia social para los niños. UN وتقوم أيضاً بتعزيز تشريعاتها في مجالات التعليم والحماية الصحية والمساعدة الاجتماعية للأطفال.
    Este servicio tiene por objeto prestar asistencia social a los niños en esa situación. UN وغرض هذه الدائرة هو توفير الخدمة الاجتماعية للأطفال المكفولين بالرعاية.
    La política del Gobierno en la materia abarca la salud, la educación básica y la protección social de los niños más vulnerables. UN وأضافت أن سياسة الحكومة في هذا المجال تتناول الصحة والتعليم الأساسي والحماية الاجتماعية للأطفال الأكثر استضعافا.
    La protección social de los niños y las personas de edad se ha debilitado. UN والحماية الاجتماعية للأطفال وكبار السن قد أصابها الضعف.
    En la esfera de la promoción y la protección de los derechos del niño, la cooperación internacional reviste una importancia crucial, ya que complementa la acción nacional y crea un clima favorable para el mejoramiento de la protección social de los niños. UN وفي مجال تعزيز وحماية حقوق الطفل، يلعب التعاون الدولي دورا حاسما ليكمل العمل الوطني الرامي إلى إيجاد مناخ مؤات لتحسين الحماية الاجتماعية للأطفال.
    La mejora de la protección social de los niños es parte integrante de la estrategia nacional de Mozambique para reducir la pobreza; muchos niños han quedado marginados de la sociedad debido a la guerra civil, el desempleo y la pobreza. UN وفي موزامبيق، تشكل الحماية الاجتماعية للأطفال الذين همش الكثير منهم بسبب الحرب والبطالة والفقر، جزءا لا يتجزأ من الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر.
    Preparación de la política de normas y actos normativos relativos a la protección social de los niños huérfanos, abandonados, desfavorecidos o ingresados en centros sociales. UN تطوير سياسة القواعد والأنظمة المتعلقة بالحماية الاجتماعية للأطفال الأيتام والمسيّبين والمعوقين والمودعين في المراكز الاجتماعية.
    Hemos sido audaces, además, en la implementación de un sistema de protección social a la infancia, que reconoce efectivamente que las desigualdades provienen desde la cuna y que su abordaje oportuno es clave para el desarrollo de nuestro país. UN علاوة على ذلك، نفذنا بجسارة نظاما للحماية الاجتماعية للأطفال يقر في حقيقة الأمر بأن التفاوتات تبدأ عند الولادة وأن التصدي لها في الوقت المناسب أمر أساسي للتنمية في بلدنا.
    No obstante, observa que frecuentemente hay un elevado grado de dependencia de la sociedad civil para proporcionar servicios sociales a los niños. UN بيد أنها تلاحظ أن الدولة تعتمد في الغالب اعتماداً شديداً على المجتمع المدني لتوفير الخدمات الاجتماعية للأطفال.
    Servicios de asistencia social para niños 394 - 397 85 UN خدمات المساعدة الاجتماعية للأطفال
    Se promueven servicios universales de enseñanza primaria y de atención social para los niños por conducto de programas con los comités de desarrollo de las aldeas y con municipalidades, en cooperación con asociados para el desarrollo y organizaciones no gubernamentales. UN ويجري تعزيز تعميم التعليم الابتدائي والخدمات الاجتماعية للأطفال من خلال برامج مع لجان التنمية القروية والبلديات، بالتعاون مع شركاء التنمية والمنظمات غير الحكومية.
    El Plan de Acción Nacional también está vinculado al programa de la estrategia de reducción de la pobreza de Armenia que, a su vez, recalca la prestación de asistencia social a los niños. UN كما أن خطة العمل الوطنية مرتبطة ببرنامج استراتيجية أرمينيا لخفض الفقر، الذي يشدد بدوره على تقديم المساعدة الاجتماعية للأطفال.
    Los planes nacionales de desarrollo se deberían centrar en el fortalecimiento de la protección social para los niños y de los servicios sociales para los niños más vulnerables y sus familias, con el fin de permitirles acceder a los servicios de educación y salud y disfrutar de sus beneficios; UN وينبغي أن تركز أطر التنمية الوطنية على تعزيز توفير الحماية الاجتماعية للأطفال والخدمات الاجتماعية لأشد الأطفال ضعفا وأسرهم، لتمكينهم من الوصول إلى الخدمات التعليمية والصحية واستساغها؛
    En 2006, los gastos dedicados a la protección social de la infancia constituyeron el 41,3% del presupuesto nacional. UN وفي عام 2006، بلغ معدل النفقات المكرسة للحماية الاجتماعية للأطفال 41.3 في المائة من الميزانية الوطنية.
    Con ese fin, el Comité recomienda que se dé prioridad a los servicios sociales destinados a los niños de los grupos más vulnerables y al apoyo financiero y psicológico para ayudar a los padres a ejercer sus responsabilidades de crianza y desarrollo de los niños. UN ولهذا الغرض، توصي اللجنة بإيلاء الأولوية للخدمات الاجتماعية للأطفال المنتمين إلى أشد المجموعات حرمانا والدعم المالي والنفسي لمساعدة الآباء في ممارسة مسؤولياتهم المتمثلة في تربية الأطفال ونموهم.
    La protección social del niño está regulada por la ley ucraniana sobre prevención de la violencia familiar. UN وينظم الحماية الاجتماعية للأطفال قانون أوكراني خاص لمنع العنف العائلي.
    b) Los servicios sociales para niños marginados; UN (ب) الخدمات الاجتماعية للأطفال المهمشين؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more