"الاجتماعية والاقتصادية المستدامة" - Translation from Arabic to Spanish

    • socioeconómico sostenible
        
    • social y económico sostenible
        
    • económico y social sostenible
        
    • socioeconómico sostenido
        
    • socioeconómica sostenible
        
    Todas estas medidas tienen por finalidad fomentar el desarrollo socioeconómico sostenible de la región. UN وترمي هذه التدابير جميعها إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المنطقة.
    Es esencial garantizar una seguridad mundial a largo plazo, así como lograr un desarrollo socioeconómico sostenible. UN ومن الضروري كفالة أمن عالمي على المدى الطويل، علاوة على تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Desarrollo socioeconómico sostenible de los Estados Miembros UN :: التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للدول الأعضاء
    Su Alteza señaló que una vida familiar sana es un componente fundamental del desarrollo social y económico sostenible. UN ولاحظت سموها أن الحياة الأسرية الصحية هي عنصر رئيسي من عناصر التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Cuarto, se requiere un compromiso con las Naciones Unidas como instrumento para el desarrollo social y económico sostenible. UN ورابعا، يجب أن نلتزم بأن تكون لﻷمم المتحدة أداة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Ello tiene consecuencias importantes en esferas como los derechos humanos y el desarrollo social y económico sostenible. UN وهذا يثير مضاعفات كبيرة في مجالات مثل حقوق الإنسان والتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    El desarrollo económico y social sostenible sólo podrá lograrse con la plena participación de la mujer. UN ولا يمكن تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة إلا بمشاركة المرأة مشاركة تامة.
    También se ha elaborado una estrategia para la reducción de la pobreza como uno de los aspectos fundamentales para lograr el desarrollo socioeconómico sostenible en el país. UN ووضعت استراتيجية للحد من الفقر كأحد الأوجه الهامة للوصول إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في البلاد.
    Contribuir al desarrollo socioeconómico sostenible de los pueblos indígenas destinatarios UN الإسهام في التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للشعوب الأصلية المستهدفة
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    En particular, la energía nuclear debe tener acceso en pie de igualdad a los mecanismos internacionales de financiación que apoyan el desarrollo socioeconómico sostenible. UN فينبغي، على وجه الخصوص، منح القوى النووية فرصة متكافئة للوصول إلى آليات التمويل الدولية التي تدعم التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Estos dos cambios contribuirán a mejorar el potencial del desarrollo socioeconómico sostenible de las zonas mineras. UN وسيكون لكل هذه التغييرات انعكاس إيجابي على إمكانية تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في مناطق التعدين.
    Un desarrollo socioeconómico sostenible reforzado exige un suministro suficiente y seguro de energía. Por el momento hay una dependencia excesiva de las fuentes de energía hidroeléctrica y de combustibles fósiles, especialmente en los países en desarrollo y menos adelantados. UN وتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة يتطلــب إمدادات كافية يعتمد عليها من الطاقة، وفي الوقت الحالي، هناك اعتماد مفرط على مصادر الطاقة الكهرمائية وعلى الوقود اﻷحفوري ولا سيما في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    En pocas palabras, la región precisa un desarrollo social y económico sostenible. UN وباختصار، فان المنطقة بحاجة إلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Estamos sujetos a innumerables presiones, en cuanto a la población, los recursos y el medio ambiente mientras nos esforzamos por lograr un desarrollo social y económico sostenible. UN وهي تواجه ضغوطا هائلة من حيث السكان والموارد والبيئة فيما تناضل لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Pensamos que el desarrollo social y económico sostenible de todos los países del mundo es un elemento fundamental en cualquier sistema moderno de seguridad colectiva. UN ونرى أن التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة لكل بلدان العالم عنصر مهم لأي نظام أمني جماعي عصري.
    Un reto fundamental será asegurar el desarrollo social y económico sostenible en el país. UN وسينشأ تحد حرج، هو كفالة التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة للبلد.
    La UNCTAD deberá mejorar la asistencia a los países en desarrollo sin litoral para ayudarles a superar sus vulnerabilidades, aumentar su resiliencia y encaminarse hacia un desarrollo social y económico sostenible. UN وينبغي للأونكتاد أن يعزز مساعدته للبلدان النامية غير الساحلية لمساعدتها في التغلب على جوانب ضعفها وتعزيز قدرتها على التكيف والسير على مسار التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    No había que ignorar las oportunidades sin precedentes que ofrecían para lograr el desarrollo social y económico sostenible. UN وأضاف قائلاً إن من المهم عدم إغفال الفرص المتاحة المنقطعة النظير لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    La pobreza sigue siendo un obstáculo en sus esfuerzos por lograr el desarrollo económico y social sostenible. UN ولا يزال الفقر عقبة كأداء أمام سعيها لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة.
    Ellos incluyen la asistencia para lograr un desarrollo económico y social sostenible en las regiones afectadas. UN وتشمل هذه المشاريع تقديم المساعدة للتنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة في المناطق المتأثرة.
    El desarrollo socioeconómico sostenido requiere información precisa sobre la calidad y la cantidad de los recursos de agua dulce y sobre las zonas costeras en que finalmente se vierten. UN وتتطلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية المستدامة معلومات دقيقة عن نوعية موارد المياه العذبة وكميتها، وعن المناطق الساحلية التي تصب فيها في نهاية المطاف.
    Este programa aspira a garantizar una reintegración y la rehabilitación socioeconómica sostenible para los repatriados mediante enfoques por áreas, que también beneficia a los desplazados internos y a las comunidades de acogida de las zonas afectadas. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تأمين إعادة الإدماج الاجتماعية والاقتصادية المستدامة/إعادة تأهيل العائدين من خلال نهوج تتناول كل منطقة على حدة ويستفيد منها أيضاً المشردون داخلياً والمجتمعات المحلية المضيفة في المناطق المتأثرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more