Servicios comunales, sociales y personales | UN | خدمات المجتمع المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية |
Otras actividades en el marco de servicios colectivos, sociales y personales | UN | التعليم الأنشطة الأخرى من الخدمات الاجتماعية والشخصية |
Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales | UN | أنشطة المجتمع المحلي والأنشطة الاجتماعية والشخصية الأخرى |
Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales | UN | أنشطة المجتمع المحلي وأنشطة الخدمة الاجتماعية والشخصية الأخرى |
Las mujeres empresarias se encuentran particularmente en los servicios sociales y de salud, la educación y otros servicios sociales y personales. | UN | والنساء صاحبات المشاريع موجودات بصفة خاصة في خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى. |
Otros servicios comunitarios, sociales y personales | UN | أنشطة أخرى في مجال المجتمعات المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية |
Servicios comunitarios, sociales y personales | UN | خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية |
Otros servicios comunitarios, sociales y personales y hogares privados con empleados | UN | الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى والأسر المعيشية الخاصة التي تستخدم أشخاصاً |
Otros servicios sociales y personales en el marco de la comunidad | UN | الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى ألعاب القمار |
Dentro del sector de los servicios, los subsectores de la alimentación, los restaurantes y los hoteles, así como los servicios sociales y personales, ocupan una posición prominente y representan el 26 y el 27% del empleo total, respectivamente. | UN | وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي. |
Si bien cada vez mayor la aceptación de los derechos políticos de las mujeres palestinas, era menor la aceptación de sus derechos económicos, y aún más escasa la de sus derechos sociales y personales. | UN | وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية. |
Para entonces, el 35% trabajaba en el turismo, el 23,5% en servicios comunitarios, sociales y personales, el 18% en la construcción y el 5,2% en el sector financiero y de seguros. | UN | وفي ذلك الوقت كان 35 في المائة منهم يعملون في قطاع السياحة و 23.5 في المائة في خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية و 18 في المائة في مجال البناء و 5.2 في المائة في القطاع المالي والتأمينات. |
Como ha dicho el Presidente Bush, la abstinencia es el único modo seguro de evitar enfermedades de transmisión sexual, embarazos prematuros y las dificultades sociales y personales que comporta una actividad sexual no matrimonial. | UN | وكما قال الرئيس بوش، إن الامتناع هو الطريقة الوحيدة المضمونة لتفادي الأمراض المنقولة جنسيا، والحمل المبكر والمصاعب الاجتماعية والشخصية التي تصحب النشاط الجنسي خارج إطار الزواج. |
Servicios comunitarios, sociales y personales | UN | الخدمات الجماعية الاجتماعية والشخصية |
Otros servicios sociales y personales | UN | الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى |
El Programa Nacional sobre el SIDA ha seguido aplicándose con arreglo a los principios de la prevención de la transmisión del virus y la reducción de las consecuencias sociales y personales de la infección por el VIH. | UN | وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
14. Otras actividades relacionadas con servicios comunitarios, sociales y personales | UN | 14- الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى |
Otros servicios sociales y personales | UN | الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى |
Asimismo, promueve el establecimiento de un nuevo tipo de relaciones sociales y personales, a fin de lograr su plena integración a la vida social del país y la solución a sus problemas específicos; tales como, la lucha contra las ideas discriminatorias. | UN | ويعمل المعهد من أجل إقامة نوع جديد من العلاقات الاجتماعية والشخصية بهدف الوصول إلى الاندماج الكامل في الحياة الاجتماعية في البلد وحل المشاكل الخاصة بالمرأة، وذلك مثلاً بمكافحة الأفكار التمييزية. |
La Fiscalía Pública asignó varias sociólogas experimentadas en el estudio de casos de niños y de sus tendencias sociales y personales, para que inspiraran seguridad y tranquilidad al menor y lo preparasen psicológicamente para su interrogatorio. | UN | قامت النيابة العامة بتخصيص عدد من الأخصائيات الاجتماعيات ممن تمرسن في دراسة أوضاع الطفل وميوله الاجتماعية والشخصية لبث الأمن والطمأنينة في نفس الصغير وتهيئته نفسياً أثناء التحقيق معه. |
El tema también está incorporado en las clases sobre educación social y personal. | UN | وقد تم إدراج الموضوع أيضا في الفصول المتعلقة بتعليم الدراسات الاجتماعية والشخصية. |