"الاجتماعية والشخصية" - Translation from Arabic to Spanish

    • sociales y personales
        
    • social y personal
        
    Servicios comunales, sociales y personales UN خدمات المجتمع المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otras actividades en el marco de servicios colectivos, sociales y personales UN التعليم الأنشطة الأخرى من الخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة المجتمع المحلي والأنشطة الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Otras actividades de servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة المجتمع المحلي وأنشطة الخدمة الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Las mujeres empresarias se encuentran particularmente en los servicios sociales y de salud, la educación y otros servicios sociales y personales. UN والنساء صاحبات المشاريع موجودات بصفة خاصة في خدمات الصحة والخدمات الاجتماعية وفي خدمات التعليم والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى.
    Otros servicios comunitarios, sociales y personales UN أنشطة أخرى في مجال المجتمعات المحلية والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Servicios comunitarios, sociales y personales UN خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية
    Otros servicios comunitarios, sociales y personales y hogares privados con empleados UN الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى والأسر المعيشية الخاصة التي تستخدم أشخاصاً
    Otros servicios sociales y personales en el marco de la comunidad UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى ألعاب القمار
    Dentro del sector de los servicios, los subsectores de la alimentación, los restaurantes y los hoteles, así como los servicios sociales y personales, ocupan una posición prominente y representan el 26 y el 27% del empleo total, respectivamente. UN وداخل قطاع الخدمات، تحتل التجارة والمطاعم والفنادق وصناعة الخدمات الاجتماعية والشخصية مكانة بارزة فتمثل ٦٢ و٧٢ بالمائة من مجموع العمالة على التوالي.
    Si bien cada vez mayor la aceptación de los derechos políticos de las mujeres palestinas, era menor la aceptación de sus derechos económicos, y aún más escasa la de sus derechos sociales y personales. UN وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية.
    Para entonces, el 35% trabajaba en el turismo, el 23,5% en servicios comunitarios, sociales y personales, el 18% en la construcción y el 5,2% en el sector financiero y de seguros. UN وفي ذلك الوقت كان 35 في المائة منهم يعملون في قطاع السياحة و 23.5 في المائة في خدمة المجتمع والخدمات الاجتماعية والشخصية و 18 في المائة في مجال البناء و 5.2 في المائة في القطاع المالي والتأمينات.
    Como ha dicho el Presidente Bush, la abstinencia es el único modo seguro de evitar enfermedades de transmisión sexual, embarazos prematuros y las dificultades sociales y personales que comporta una actividad sexual no matrimonial. UN وكما قال الرئيس بوش، إن الامتناع هو الطريقة الوحيدة المضمونة لتفادي الأمراض المنقولة جنسيا، والحمل المبكر والمصاعب الاجتماعية والشخصية التي تصحب النشاط الجنسي خارج إطار الزواج.
    Servicios comunitarios, sociales y personales UN الخدمات الجماعية الاجتماعية والشخصية
    Otros servicios sociales y personales UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    El Programa Nacional sobre el SIDA ha seguido aplicándose con arreglo a los principios de la prevención de la transmisión del virus y la reducción de las consecuencias sociales y personales de la infección por el VIH. UN وما زال البرنامج الوطني للإيدز يجري تنفيذه وفقاً لمبادئ منع نقل الفيروس وتخفيض العواقب الاجتماعية والشخصية للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    14. Otras actividades relacionadas con servicios comunitarios, sociales y personales UN 14- الأنشطة المجتمعية والخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Otros servicios sociales y personales UN الخدمات الاجتماعية والشخصية الأخرى
    Asimismo, promueve el establecimiento de un nuevo tipo de relaciones sociales y personales, a fin de lograr su plena integración a la vida social del país y la solución a sus problemas específicos; tales como, la lucha contra las ideas discriminatorias. UN ويعمل المعهد من أجل إقامة نوع جديد من العلاقات الاجتماعية والشخصية بهدف الوصول إلى الاندماج الكامل في الحياة الاجتماعية في البلد وحل المشاكل الخاصة بالمرأة، وذلك مثلاً بمكافحة الأفكار التمييزية.
    La Fiscalía Pública asignó varias sociólogas experimentadas en el estudio de casos de niños y de sus tendencias sociales y personales, para que inspiraran seguridad y tranquilidad al menor y lo preparasen psicológicamente para su interrogatorio. UN قامت النيابة العامة بتخصيص عدد من الأخصائيات الاجتماعيات ممن تمرسن في دراسة أوضاع الطفل وميوله الاجتماعية والشخصية لبث الأمن والطمأنينة في نفس الصغير وتهيئته نفسياً أثناء التحقيق معه.
    El tema también está incorporado en las clases sobre educación social y personal. UN وقد تم إدراج الموضوع أيضا في الفصول المتعلقة بتعليم الدراسات الاجتماعية والشخصية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more