"الاجتماعية والمساواة" - Translation from Arabic to Spanish

    • social y la igualdad
        
    • social e igualdad
        
    • Sociales e Igualdad
        
    • social y equidad
        
    • y equidad sociales
        
    • social y la equidad
        
    • y la equidad sociales
        
    • social y en favor de la igualdad
        
    • y la igualdad sociales
        
    La lucha interminable por la justicia social y la igualdad racial hace de esta tierra un continuo campo de batalla. UN والكفاح الذي لا ينتهي من أجل العدالة الاجتماعية والمساواة العرقية يجعل من تلك اﻷرض ساحة معارك مستمرة.
    En tercer lugar, el Estado debe volver al camino de la justicia social y la igualdad para todos sus ciudadanos. UN ثالثا، ينبغي للدولة أن تعود إلى طريق تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين مواطنيها كافة.
    Los programas educativos innovadores aseguran la promoción de la justicia social y la igualdad. UN يجرى في إطار برامج تربوية تجديدية النهوض بالعدالة الاجتماعية والمساواة.
    Desarrollo social e igualdad entre los géneros UN التنمية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين
    Francisco de Asís Babín Vich, Delegado del Gobierno para el Plan Nacional sobre Drogas del Ministerio de Sanidad, Asuntos Sociales e Igualdad de España UN فرانثيسكو دي أسيس بابن فيتش، المندوب الحكومي للخطة الوطنية بشأن المخدِّرات، وزارة الصحة والخدمات الاجتماعية والمساواة في إسبانيا
    :: Fortalecen sus herramientas para desarrollar su quehacer político con responsabilidad social y equidad de género UN :: أكفأ من حيث تعزيز درايتهن السياسية فيما يتعلق بالمسؤولية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين
    Subprograma 5. Desarrollo y equidad sociales UN البرنامج الفرعي 5: التنمية الاجتماعية والمساواة
    Se ha reconocido que la salud para todos constituye un paso hacia la consecución de la justicia social y la equidad. UN وتم الاعتراف بالصحة للجميع كخطوة في السعي من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة.
    Equidad La igualdad en el acceso al agua y el saneamiento es esencial para el desarrollo humano sostenible y reviste especial importancia para la equidad social y la igualdad entre los géneros. UN يعد تحقيق المساواة في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي أمرا أساسيا لتحقيق التنمية البشرية المستدامة، وهو ضروري على وجه الخصوص لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين.
    Como proceso, el desarrollo social suponía una distribución progresivamente más justa de las oportunidades y los recursos para fomentar la justicia social y la igualdad. UN وتنطوي التنمية الاجتماعية كعملية على توزيع تدريجي أكثر عدلا للفرص والموارد من أجل تعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة.
    La delegación de la República de Corea desea subrayar la importancia de la participación democrática de todos los miembros de la sociedad, la protección de los derechos humanos fundamentales y la promoción del bienestar social y la igualdad. UN ويرغب وفده في التشديد على أهمية المشاركة الديمقراطية لجميع فئات المجتمع، وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية وتعزيز الرعاية الاجتماعية والمساواة الاجتماعية.
    Sus principales objetivos son garantizar la libertad de creencias y de expresión religiosa de los ciudadanos, preservar la justicia social y la igualdad y defender los derechos e intereses de los ciudadanos. UN وتشمل أهم أغراضه ضمان حرية المواطنين في التعبير عن المعتقد والدين والحفاظ على العدالة الاجتماعية والمساواة في الدفاع عن حقوق المواطنين ومصالحهم.
    En los Emiratos Árabes Unidos se está tratando de propugnar la justicia social y la igualdad de género y de promover el empleo de la mujer en las instituciones gubernamentales y la representación femenina en el Parlamento. UN وفي دولة اﻹمارات العربية المتحدة، تبذل جهود للدعوة إلى العدالة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين ولتشجيع عمل المرأة في المؤسسات الحكومية وتمثيلها في البرلمان.
    La evaluación de la eficacia de estos planes se basó en el índice de cambio crítico registrado para la justicia social y la igualdad entre mujeres y hombres. UN وكان تقييم فعالية هذه الخطط يتوقف على مؤشر التغيير الحاسم المسجَّل فيما يتعلق بالعدالة الاجتماعية والمساواة بين النساء والرجال.
    i. El Instituto de Estudios Sociales es una organización no gubernamental sin fines de lucro dedicada a la investigación y la ejecución de programas de acción, cuyo objeto es promover la justicia social y la igualdad para los sectores menos favorecidos, con especial atención a la situación de la mujer. UN ' 1` الهيئة الاستئمانية لمعهد الدراسات الاجتماعية هي منظمة غير حكومية غير ربحية تكرس جهودها في إجراء البحوث وبرامج العمل التي تسعى لتعزيز العدالة الاجتماعية والمساواة للمحرومين مع التركيز على المرأة.
    El informe se ha publicado y puede consultarse en los sitios web del Ministerio de Relaciones Exteriores y del Ministerio de Bienestar social e igualdad entre los Géneros. UN وقد نُشر التقرير وهو يتاح في موقعيْ وزارة الخارجية ووزارة الرعاية الاجتماعية والمساواة بين الجنسين على شبكة الإنترنت.
    La Autoridad Nacional Palestina está determinada a proporcionar justicia social e igualdad al pueblo palestino en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental. UN والسلطة الوطنية الفلسطينية مصممة على توفير العدالة الاجتماعية والمساواة للشعب الفلسطيني في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية.
    En la presente legislatura, la Ministra de Sanidad, Servicios Sociales e Igualdad informó el 9 de febrero de 2012 de las líneas principales de su gobierno en materia de igualdad. UN وخلال دور الانعقاد الحالي للبرلمان، قدمت وزيرة الصحة والخدمات الاجتماعية والمساواة في 9 شباط/فبراير 2012 إفادة عن الخطوط الرئيسية لحكومتها فيما يتصل بمسألة المساواة.
    El mundo, en realidad, tiene aspiraciones muy simples, como vivir en condiciones de justicia social y equidad, con la creación de oportunidades para que cada ser humano pueda desarrollar sus potencialidades creativas, tanto materiales como espirituales. UN العالم، في الحقيقة ليست لديه سوى مطامح بسيطة: العيش في ظروف من العدالة الاجتماعية والمساواة مقرونة بخلق الفرص، ليتسنى لكل إنسان أن يطور قدراته الكامنة الخلاقة، ماديا وروحيا.
    4. Desarrollo y equidad sociales UN 4 - التنمية الاجتماعية والمساواة
    El éxito de la mundialización dependerá de que beneficie a los ricos y a los pobres por igual, al tiempo que garantiza la justicia social y la equidad. UN إن نجاح العولمة يجب أن يقاس بمعيار عودتها بالفائدة على اﻷغنياء والفقراء معاً، مع كفالة العدالة الاجتماعية والمساواة.
    Lo más importante es que en Malasia también hemos aprendido que la democracia debe considerarse un medio para lograr la justicia y la igualdad sociales, y no un fin en sí mismo. UN والأهم، أننا تعلمنا أيضا في ماليزيا أن الديمقراطية يجب أن ينظر إليها على أنها وسيلة لتحقيق العدالة الاجتماعية والمساواة الاجتماعية، وليس بوصفها غاية في حد ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more