Por primera vez en la historia, los dirigentes del mundo analizaron la relación que existe entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | فلأول مرة في التاريخ، يقوم زعماء العالم باستكشاف الترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Las labores de prestación de cuidados, ya sean remuneradas o no, contribuyen al bienestar, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ويساهم العمل في مجال الرعاية، بمقابل أو بدون مقابل، في الرفاه والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Los Estados deben trabajar juntos para asegurar que la globalización vaya de la mano del desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ويجب أن تعمل الدول معاً لضمان تماشي العولمة جنباً إلى جنب مع التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
En el informe se pone de relieve que la igualdad social y el crecimiento económico no son mutuamente excluyentes. | UN | ويشدد التقرير على أن المساواة الاجتماعية والنمو الاقتصادي لا يستبعد أحدهما الآخر. |
Es preciso que los Estados adopten políticas de protección social y crecimiento económico en beneficio de los más vulnerables, como los jóvenes y las personas de edad. | UN | ويتعين على الدول اعتماد سياسات للحماية الاجتماعية والنمو الاقتصادي تخدم أضعف الفئات، مثل الشباب وكبار السن. |
Las adolescentes no solo se ven desproporcionadamente afectadas por los problemas del desarrollo, como la mortalidad materna, el VIH/SIDA y el analfabetismo, sino que también tienen un gran potencial para contribuir al desarrollo social y al crecimiento económico. | UN | وتتأثر المراهقات تأثراً زائداً بتحديات التنمية، من قبيل الوفيات النفاسية، والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والأمية، إلا أن لديهن أيضاً إمكانيات كامنة كبيرة للمساهمة في التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
La experiencia obtenida en materia de desarrollo durante los dos últimos decenios, en particular en los ámbitos del ajuste estructural y la transición, han demostrado de modo convincente que cuando se descuida el desarrollo social se menoscaba la estabilidad social y política, y que los objetivos sociales y el crecimiento económico se refuerzan mutuamente. | UN | وقد ظهر بصورة مقنعة في التجارب المكتسبة في مجال التنمية في العقدين الماضيين، فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي وعملية الانتقال بصفة خاصة، ليس فقط الأثر المحدد المترتب في الاستقرار السياسي والاجتماعي، على إهمال التنمية الاجتماعية، بل أيضا مدى التعاضد المتبادل فيما بين الأهداف الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Make Mothers Matter considera que el trabajo doméstico no remunerado contribuye significativamente al bienestar, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | وتعتقد المنظمة أن عمل الرعاية غير المدفوع الأجر يساهم مساهمة كبيرة في تحقيق الرخاء والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
13. Su delegación celebra el naciente consenso sobre la relación que existe entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ١٣ - وأعرب عن ترحيب وفده بتوافق اﻵراء البادي بشأن العلاقة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
1. Promoviendo una mayor conciencia empresarial de la relación entre el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | 1 - تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
1. Promoviendo una mayor conciencia empresarial de la relación entre el desarrollo social y el crecimiento económico; | UN | 1 - تعزيز الوعي المتزايد لدى الشركات بالترابط بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
El PNUD cree que la inclusión social y el crecimiento económico se pueden apoyar mutuamente, y considera que las asociaciones entre el sector público y el privado son fundamentales para dirigir los recursos a la obtención de resultados. | UN | ويعتقد البرنامج الإنمائي أن المشاركة الاجتماعية والنمو الاقتصادي يمكن أن يعزز الواحد منهما الآخر ويعتبر الشراكات بين القطاعين العام والخاص عاملا حيويا في تسخير الموارد وتوجيهها بغية تحقيق نتائج. |
Nos adherimos plenamente al modelo de sociedad propugnado por las Naciones Unidas, que está arraigado en los principios de la paz, la solidaridad, la libertad, la cooperación, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ونحن نؤيد تأييدا كاملا أنموذج المجتمع الذي اقترحته الأمم المتحدة، والمتجذر في مبادئ السلام، والتضامن، والحرية، والتعاون، والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
Los desafíos sociales, económicos y ecológicos van más allá de la capacidad individual de los países, y exigen un esfuerzo a nivel mundial para proteger el ecosistema y promover el desarrollo social y el crecimiento económico de forma que también se protejan los recursos naturales. | UN | وأضاف قائلا إن التحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية تتجاوز قدرة فرادى البلدان وتتطلب جهدا عالميا لحماية النظام اﻹيكولوجي لﻷرض ولتعزيز التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي مع الحفاظ على الموارد الطبيعية. |
[d) Promoviendo una mayor conciencia en las empresas de la relación existente entre el desarrollo social y el crecimiento económico sostenible.] | UN | [(د) تعزيز زيادة وعي الشركات بالعلاقة المتبادلة بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي المستدام؛] |
En la actualidad, se reconoce que la justicia social y el crecimiento económico no deben estar en conflicto, sino que han de estar entrelazados. | UN | 70 - واليوم، هناك إقرار بأن العدالة الاجتماعية والنمو الاقتصادي ينبغي ألا يتعارضا مع بعضهما بعضا، ولكن يدخل بعضهما في بعض. |
Al responder a estos desafíos, y especialmente en nuestros esfuerzos por revitalizar la cooperación para el desarrollo y la erradicación de la pobreza, debemos mantener un equilibrio al abordar las cuestiones del medio ambiente, el desarrollo social y el crecimiento económico. | UN | ويجب علينا في التصدي لهذه التحديات، وخاصة في جهودنا المبذولة لإحياء التعاون من أجل التنمية وللقضاء على الفقر، أن نوجد توازنا بين معالجتنا للمسائل المتعلقة بالبيئة والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
La educación es un aspecto fundamental del cambio demográfico, el desarrollo social y el crecimiento económico de toda sociedad que influye en el futuro económico y el bienestar social de todas las personas. | UN | 107 - يشكل التعليم أحد الأوجه الحيوية للتغيرات السكانية والتنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي بالنسبة لكل مجتمع، إذ أنه يؤثر على المستقبل الاقتصادي لجميع الأفراد ورفاهيتهم الاجتماعية. |
La desigualdad está aumentando en muchos países desarrollados así como en países en desarrollo y tiene un efecto perjudicial en la cohesión social y el crecimiento económico. | UN | ٣٨ - وكان لتفاقم حالة اللامساواة في العديد من البلدان المتقدمة النمو والنامية أثر ضار على اللُّحمة الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |
64. En la búsqueda del equilibrio óptimo entre el desarrollo social y el crecimiento económico sostenible no hay una respuesta única para todos los países. | UN | 64 - واختتم مشيرا إلى عدم وجود رد واحد يناسب جميع البلدان في سعيها لتحقيق التوازن الأمثل بين التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي المستدام. |
Se cuestionó la capacidad de la política comercial para resolver por sí sola las cuestiones de género, aunque en las negociaciones de Doha se examinaban temas de desarrollo social y crecimiento económico, que incluían la cuestión de género. | UN | كما أثيرت تساؤلات حول مدى قدرة السياسة التجارية وحدها على معالجة القضايا الجنسانية، على الرغم من أن مفاوضات جولة الدوحة تنظر في مجالات التنمية الاجتماعية والنمو الاقتصادي التي تشتمل على قضية نوع الجنس. |
Si bien hay muchos ejemplos de los efectos y cambios positivos en el desarrollo obtenidos gracias al uso de las TIC, todavía se sigue debatiendo de qué manera y en qué medida la aplicación de esas tecnologías impulsa el logro de las metas sociales y el crecimiento económico. | UN | 23 - وبالرغم من أن هناك العديد من أمثلة الآثار التحويلية الإيجابية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات على التنمية، لا يزال النقاش متواصلا بخصوص كيفية ومدى تعزيز تطبيق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق الأهداف الاجتماعية والنمو الاقتصادي. |