:: Coordinar la colaboración entre las organizaciones sociales y otras autoridades públicas. | UN | :: تنسيق التعاون بين المنظمات الاجتماعية وغيرها من السلطات العامة؛ |
En su elaboración participaron las asociaciones de LGBT, las autoridades nacionales, regionales y locales, los agentes sociales y otras partes interesadas pertinentes. | UN | وشارك في وضع الاستراتيجية الوطنية جمعيات المثليات والمثليين والسلطات الوطنية والإقليمية والمحلية، والجهات الفاعلة الاجتماعية وغيرها من الجهات المعنية. |
Secretaría: estadísticas sobre el sitio web de la CLD, los medios sociales y otros instrumentos de información. | UN | الأمانة: الإحصاءات المتعلقة بالموقع الشبكي للاتفاقية ووسائط الإعلام الاجتماعية وغيرها من الأدوات الإعلامية. |
La asistencia internacional resulta fundamental para que los países menos adelantados y otros países de bajos ingresos puedan tener servicios sociales y otros programas de reducción de la pobreza. | UN | وبالنسبة ﻷقل البلدان نموا والبلدان اﻷخرى المنخفضة الدخل، فإن المساعدة الدولية لازمة للخدمات الاجتماعية وغيرها من برامج تخفيف الفقر. |
La Vicepresidencia de la República coordina las actividades en cooperación con el Ministerio de Protección social y otros agentes, en particular asociaciones de discapacitados. | UN | وتنسِّق نيابة رئاسة الجمهورية الأنشطة، بالتعاون مع وزارة الرعاية الاجتماعية وغيرها من الجهات بما فيها جمعيات المعوقين. |
No puede recurrirse a los impuestos indirectos para cubrir la mayor parte del gasto público, en particular el destinado a financiar los servicios de asistencia social y otros servicios públicos. | UN | ولا يمكن أن يستمد معظم النفقات الحكومية، بما في ذلك تمويل الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات العامة، من الضرائب غير المباشرة. |
Repasamos a continuación dichas medidas a través de las actuaciones llevadas a cabo por la red de protección social y otras entidades. | UN | نستعرضها من خلال عمليات شبكة الحماية الاجتماعية وغيرها على النحو الآتي: |
Como Estado archipelágico, las Bahamas encaran dificultades particularmente peculiares en la prestación de servicios sociales y de otro tipo, a la población de cada una de sus 22 islas habitadas. | UN | وبوصف جزر البهاما دولة أرخبيلية، فإنها تواجه صعوبات غريبة في إيصال الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات إلى سكان كل من جزرها المأهولة بالسكان البالغة 22 جزيرة. |
Una fe excesiva en la sociedad civil, definida en términos vagos, supone minimizar las diferencias importantes que existen entre las ONG, las organizaciones comunitarias, los movimientos sociales y otras formas de acción cívica. | UN | فالثقة المفرطة في مجتمع مدني، ليست له ملامح واضحة، يمكن أن تحجب فروقا مهمة بين المنظمات غير الحكومية، والتنظيمات الشعبية والحركات الاجتماعية وغيرها من أشكال الحركات المدنية. |
Actividades sociales y otras actividades | UN | الأنشطة الاجتماعية وغيرها من الأنشطة |
También se los alienta a que adopten y desarrollen políticas y programas encaminados a corregir las importantes deficiencias que aún subsisten en las políticas sociales y otras esferas en las que todavía está por incorporar la cuestión de la protección de los niños migrantes. | UN | وتشجع الدول أيضاً على وضع برامج وسياسات لمعالجة ما تبقى من ثغرات كبيرة في مجال السياسات الاجتماعية وغيرها من المجالات التي لم يتم فيها بعد توفير الحماية الواجبة للأطفال المهاجرين. |
Se han organizado programas de sensibilización y capacitación para personal clave de los medios de comunicación, el cuerpo de policía, los servicios sociales y otras instituciones. | UN | كما قُدِّمت برامج تدريبية لزيادة الوعي ومراعاة الفوارق بين الجنسين لخدمة الموظفين الرئيسيين العاملين في وسائط الإعلام والمحاكم والشرطة والخدمات الاجتماعية وغيرها من المؤسسات. |
Una forma de lograr la plena aplicación es tomar medidas para la rendición de cuentas en la policía, las instituciones judiciales, médicas y psiquiátricas, los servicios sociales y otros servicios donde se trate la violencia contra la mujer. | UN | وتتمثل إحدى وسائل التنفيذ في اﻷخذ بتدابير مساءلة الشرطة، والهيئة القضائية، والمرافق الطبية والنفسية، والخدمات الاجتماعية وغيرها فيما يتعلق بمعالجة العنف ضد المرأة. |
La secretaría también ha aprovechado las redes sociales y otros medios contemporáneos rentables como Facebook y YouTube para aumentar la conciencia sobre el Año Internacional. | UN | وشاركت الأمانة أيضا في مبادرات الشبكات الاجتماعية وغيرها من الوسائل العصرية الفعالة من حيث التكلفة مثل فيس بوك ويوتيوب لتعزيز الوعي بالسنة الدولية. |
Estas directrices, en preparación desde 2004, tienen por objeto facultar a las personas con discapacidad respaldando su inclusión en los servicios de salud, la educación, el mundo laboral, la adquisición de aptitudes sociales y otros servicios comunitarios. | UN | وتهدف هذه المبادئ التوجيهية، التي كانت قيد الإعداد منذ عام 2004، إلى تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة وذلك بدعم إدماجهم في مجالات الصحة والتعليم والتوظيف والتدريب على المهارات الاجتماعية وغيرها من الخدمات المجتمعية. |
C. Función de la Comisión de Desarrollo social y otros órganos subsidiarios del Consejo Económico y Social | UN | جيم - دور لجنة التنمية الاجتماعية وغيرها من اﻷجهزة الفرعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مقدمــة |
También hay acuerdos oficiales entre el Departamento de los Servicios de Bienestar social y otros servicios interesados como la policía y el Ministerio de Sanidad que determina la función de cada profesional y los procedimientos a seguir en los casos de violencia familiar. | UN | كذلك توجد اتفاقات رسمية بين وزارة خدمات الرعاية الاجتماعية وغيرها من الادارات المعنية مثل الشرطة ووزارة الصحة، التي تحدد دور كل موظف فني والإجراءات في حالات العنف الأسري. |
En esta esfera, una importante estrategia ha consistido en adoptar un enfoque basado en los derechos con respecto a las cuestiones económicas, centrándose en los derechos de la mujer a la propiedad, el crédito y la protección social y otros derechos económicos y sociales. | UN | وتكمن استراتيجية هامة في هذا المجال في اعتماد نهج قائم على الحقوق عند تناول القضايا الاقتصادية، يركز على حق المرأة في الملكية والائتمان والحماية الاجتماعية وغيرها من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية. |
Esto permite a los padres seleccionar la altura de su hijo, color de ojos, inteligencia, competencia social y otras características no relacionadas con la salud. | TED | يسمح هذا للأبوين بتحديد طول طفلهم، لون العينين والذكاء والكفاءة الاجتماعية وغيرها من الخصائص غير المتعلقة بالصحة. |
En efecto, el Gobierno de Angola está ejecutando un programa de reconstrucción nacional sobre la base de la creación de infraestructuras sociales y de otro tipo. | UN | فالحكومة الأنغولية تنفذ حالياً برنامجاً للإعمار الوطني يتمحور حول بناء الهياكل الأساسية الاجتماعية وغيرها. |
Sírvanse proporcionar información sobre la situación de dichas personas en el Estado parte y sobre su acceso a los servicios sociales y de otra índole. | UN | ويُرجى تقديم معلومات بشأن وضع هؤلاء الأفراد في الدولة الطرف وحصولهم على الخدمات الاجتماعية وغيرها من الخدمات. |
El Comité recomienda que el Estado parte adopte todas las medidas necesarias para reducir progresivamente la tasa de empleo en el sector informal y promueva el acceso de las personas que trabajan en la economía sumergida a los servicios básicos, la protección social y demás derechos contemplados en el Pacto. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ جميع التدابير المناسبة للحد بشكل تدريجي من مستوى العمالة في الاقتصاد غير الرسمي، وزيادة وصول الأشخاص المستخدمين في الاقتصاد غير الرسمي إلى الخدمات الأساسية والحماية الاجتماعية وغيرها من الحقوق المنصوص عليها في العهد. |
Sírvanse suministrar información sobre la protección de las mujeres en el sector informal y sobre los diversos servicios sociales o de otro tipo disponibles o previstos para ellas, especialmente en lo que respecta al disfrute de prestaciones sociales como la licencia de maternidad y su integración en la fuerza de trabajo regulada. | UN | كما يرجى تقديم معلومات عن الحماية المكفولة للمرأة في القطاع غير الرسمي، وعن نوعيات الخدمات الاجتماعية وغيرها المتاحة أو الممكن إتاحتها للمرأة ومنها بالذات حصولها على الاستحقاقات الاجتماعية بما في ذلك إجازات الأمومة وإدماج المرأة ضمن قوة العمل الرسمية. |