De resultas de ello, en las cinco zonas de operaciones se impartió capacitación a trabajadores sociales y otros funcionarios de los servicios de socorro. | UN | ونتيجة لذلك نظمت دورات تدريبية للأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي خدمات الإغاثة في ميادين العمليات الخمسة. |
- La importancia de que los agentes sociales y otros agentes no gubernamentales participen en la elaboración y ejecución de programas de capacitación y fomento; | UN | :: أهمية مساهمة الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الفعاليات غير الحكومية في إعداد برامج التدريب والتنمية وتنفيذها؛ |
Más de 7.0000 doctores, enfermeras, trabajadores sociales y otros agentes participaron en esos programas entre 2000 y 2003. | UN | وفيما بين عامي 2000 و 2003، شارك في هذه البرامج ما يزيد عن 000 7 من الأطباء والممرضين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم. |
En esas reuniones se ha instado a los gobiernos a que, entre otras cosas, ofrezcan formación en materia de derechos humanos y administración de justicia, incluida la de menores, a todos los jueces, abogados, fiscales, trabajadores sociales y demás profesionales relacionados con aspectos de la justicia de menores, entre ellos policías y funcionarios de inmigración. | UN | وفي هذه الاجتماعات دعيت الحكومات، إلى القيام بجملة أمور، منها توفير التدريب في مجال حقوق اﻹنسان وإدارة شؤون العدل، بما في ذلك قضاء اﻷحداث لجميع القضاة والمحامين والمدعين العامين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين المعنيين باﻷمور المتعلقة بقضاء اﻷحداث، وضمنهم ضباط الشرطة والهجرة. |
Otras medidas incluyen una ley especial contra el tráfico de personas, la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los fiscales, los trabajadores sociales y los demás trabajadores de primera línea, así como una intensa campaña de concienciación pública. | UN | وثمة تدابير أخرى تشمل مشروع قانون خاص لمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتدريب القائمين على إنفاذ القوانين وممثلي الادعاء العام والاخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخط الأول، وحملة شاملة تستهدف توعية الجماهير. |
3. Entre otros varios proyectos previstos figura un mensaje telefónico grabado que dará información a las víctimas en varios idiomas; la creación de una línea telefónica de emergencia única accesible desde cualquier punto del país; y nuevas sesiones de capacitación para asistentes sociales y otras personas que trabajan con víctimas de abusos en el hogar. | UN | ٣ - وتشمل مختلف المشاريع المقررة اﻷخرى رسالة هاتفية مسجلة لتزويد الضحايا بالمعلومات بمختلف اللغات، وإنشاء خط ساخن للطوارئ يمكن الاتصال بــه من جميع أنحــاء البلد، وعقد دورات تدريبية إضافية لﻷخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الذين يعملون مع ضحايا الاعتداء العائلي. |
La elaboración de un pacto nacional supone, por lo general, un proceso de consultas con asociados sociales y otros interesados. | UN | واستتبع وضع ميثاق وطني عادة عملية من المشاورات مع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من أصحاب المصلحة. |
La campaña estaba especialmente orientada hacia las familias de refugiados, principalmente somalíes, que vivían en Dinamarca, pero al mismo tiempo iba destinada a los médicos, servicios sociales, intérpretes, trabajadoras sociales y otros interesados. | UN | واستهدفت الحملة بوجه خاص أسر اللاجئين التي تعيش في الدانمرك، ولا سيما الأسر الصومالية، ولكنها استهدفت أيضا الأطباء والهيئات الصحية والمدرسين والمترجمين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم. |
También se imparte capacitación a jueces, fiscales, trabajadores sociales y otros profesionales en materia de legislación sobre los derechos de la mujer y la aplicación de esas leyes hasta el nivel local. | UN | وجرى أيضا تزويد القضاة والمدعين العامين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين بالتدريب في مجال القوانين المتعلقة بحقوق المرأة وتطبيق تلك القوانين على جميع الصعد، بما فيها الصعيد المحلي. |
El Comité recomienda que el Estado parte brinde al personal judicial y de las fuerzas de seguridad, los maestros, los trabajadores sociales y otros funcionarios públicos programas de formación para dar a conocer las disposiciones de la Convención. | UN | توصي اللجنة بأن توفر الدولة الطرف برامج تدريبية لتوعية العاملين في سلك القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين لأحكام الاتفاقية. |
Los principales grupos destinatarios de la segunda etapa serían los profesores y maestros y otros grupos profesionales como los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, los profesionales de la salud y los trabajadores sociales y otros. | UN | وستكون الفئات الأساسية المستهدفة في المرحلة الثانية هي المدرسون وغيرهم من الفئات المهنية، كموظفي إنفاذ القانون والعاملين الصحيين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم. |
La consagración de la FITS a la protección y el adelanto de los derechos humanos se ha visto fortalecida no sólo por la labor de su propia comisión de derechos humanos al intervenir en defensa de los trabajadores sociales y otros perseguidos y encarcelados, sino también por su cooperación estrecha con el Centro de Derechos Humanos de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | تعزز التزام الاتحاد بحماية حقوق اﻹنسان والنهوض بها، ليس فقط عن طريق أعمال لجنة حقوق اﻹنسان التابعة للاتحاد والتي تتدخل نيابة عن اﻷخصائيين الاجتماعيين وغيرهم ممن يتعرضون للاضطهاد والسجن، وإنما أيضا من خلال التعاون الوثيق مع مركز حقوق اﻹنسان التابع لﻷمم المتحدة في جنيف. |
Prestar apoyo a las organizaciones no gubernamentales, intensificando el diálogo con ellas, los agentes sociales y otros agentes de la sociedad civil, y velar por que participen más activamente en la elaboración y aplicación de políticas y programas de lucha contra el racismo y la xenofobia; | UN | دعم المنظمات غير الحكومية، وتعزيز الحوار معها، ومع الشركاء الاجتماعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني وإشراكهم بصورة أوثق في إعداد وتنفيذ سياسات وبرامج تستهدف مكافحة العنصرية وكره الأجانب؛ |
También se realizaron una serie de cursos prácticos durante el período al que se refiere el informe a los que asistieron 369 trabajadores sociales y otros funcionarios esenciales del programa de socorro y servicios sociales de todas las zonas, tras la planificación y aplicación de evaluaciones de las necesidades de capacitación y la elaboración de programas de capacitación. | UN | ونتيجة للتخطيط وتنفيذ عمليات تقييم الاحتياجات التدريبية وتصميم برامج التدريب، جرى أيضاً خلال الفترة المشمولة بالتقرير تنظيم سلسلة من حلقات العمل لعدد 369 من الأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمات الغوثية الاجتماعية في جميع المجالات. |
El Comité recomienda al Estado Parte que en su informe atrasado facilite información sobre los programas de derechos humanos en los planes de estudio escolares, así como sobre los programas y cursos de formación específicos para los miembros del poder judicial, los maestros, los asistentes sociales y otros funcionarios en las disposiciones de la Convención y su aplicación. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تقدم، في تقريرها الذي فات موعده، معلومات عن برامج حقوق الإنسان المدرجة ضمن المناهج الدراسية وعن البرامج والدورات التدريبية الخاصة المنظمة لفائدة أفراد الجهاز القضائي، والمدرسين، والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المسؤولين العموميين بشأن أحكام الاتفاقية وتطبيقها. |
Se están tomando varias medidas para sensibilizar a los funcionarios, trabajadores sociales y otros de los principales interesados respecto de los posibles signos de explotación de niños, y se está impartiendo capacitación sobre los métodos para combatir ese fenómeno con eficacia. | UN | تُتّخذ عدة تدابير لتوعية المسؤولين العامين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من الجهات الفاعلة الرئيسية بالعلامات الممكنة لاستغلال الأطفال جنسياً، وهم يُدرَّبون على أساليب مكافحة هذا الاستغلال بصورة فعالة. |
Se realizó una encuesta sobre las modalidades y la prevalencia del trabajo infantil forzado y nocivo en las calles del país, y seguidamente un Manual para la formación de jueces, fiscales, policías, trabajadores sociales y otros profesionales en materia de prevención del trabajo forzado de los niños de la calle en Bosnia y Herzegovina. | UN | وأُجريت دراسة استقصائية تتعلق بأشكال ومعدلات انتشار عمل الأطفال القسري والضار في شوارع البوسنة والهرسك، ولذلك أُعدَّت دورة تدريبية لتدريب القضاة والمُدَّعين العامين وأفراد الشرطة والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من المهنيين، في مجال موضوع منع العمل القسري للأطفال في الشوارع في البوسنة والهرسك. |
El Comité recomienda que el Estado Parte proporcione información sobre los programas de derechos humanos en los planes de enseñanza y los cursos de formación específicos acerca de las disposiciones de la Convención destinados a los miembros de la judicatura, los maestros, los trabajadores sociales y demás funcionarios públicos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير معلومات بشأن برامج حقوق الإنسان في المناهج المدرسية فضلاً عن دورات التدريب المخصصة لأعضاء السلطة القضائية والمدرسين والأخصائيين الاجتماعيين وغيرهم من موظفي الخدمة العامة بشأن أحكام الاتفاقية. |
Sin embargo, constata con preocupación que los jueces, fiscales, policías, agentes de la Gendarmería Nacional, agentes de migraciones, inspectores laborales, asistentes sociales y demás agentes estatales que se ocupan de los trabajadores migratorios tienen un conocimiento limitado de las disposiciones de la Convención. | UN | بيد أنها، تلاحظ، مع القلق، أن إلمام القضاة والمدعين العامين وضباط الشرطة وأفراد الدرك الوطني وموظفي الهجرة ومفتشي العمل والعمال الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين العموميين الذين يتعاملون مع العمال المهاجرين، إلمام محدود بأحكام الاتفاقية. |
20. El Comité expresa su preocupación por la falta de datos sobre las medidas adoptadas para difundir la información relacionada con la Convención, especialmente los cursos de formación propuestos a los miembros del poder judicial y las fuerzas del orden, los docentes, los asistentes sociales y los demás funcionarios sobre las disposiciones de la Convención y su aplicación. | UN | 20- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التدابير المتخذة من أجل تعميم المعلومات المتعلقة بأحكام الاتفاقية وتطبيقها، لا سيما فيما يتعلق بالدورات التدريبية المقترحة على أفراد الجهاز القضائي وقوات الأمن والمدرسين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين. |
20) El Comité expresa su preocupación por la falta de datos sobre las medidas adoptadas para difundir la información relacionada con la Convención, especialmente los cursos de formación propuestos a los miembros del poder judicial y las fuerzas del orden, los docentes, los asistentes sociales y los demás funcionarios sobre las disposiciones de la Convención y su aplicación. | UN | (20) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن التدابير المتخذة من أجـل تعميم المعلومات المتعلقة بأحكام الاتفاقية وتطبيقها، بما في ذلك عقد الدورات التدريبية الموجهة لأفراد الجهاز القضائي وقوات الأمن والمدرسين والعاملين الاجتماعيين وغيرهم من الموظفين. |
c) Capacite a maestros, trabajadores sociales y otras personas que trabajan con niños sobre cómo hacer frente al uso indebido de drogas y otros problemas de la salud de los adolescentes, teniendo en cuenta la sensibilidad de los menores; | UN | (ج) تنظيم دورات تدريبية للمدرسين والمرشدين الاجتماعيين وغيرهم من العاملين مع الأطفال بشأن كيفية التصدي لتعاطي المخدرات وغيرها من القضايا التي تمس صحة المراهقين، وذلك بطريقة تراعي ظروف الطفل؛ |