"الاجتماعي في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • social en los países en desarrollo
        
    • social de los países en desarrollo
        
    • sociales en los países en desarrollo
        
    Por lo tanto, la seguridad social en los países en desarrollo debe ser interpretada en un sentido amplio. UN لذا يلزم تفسير الضمان الاجتماعي في البلدان النامية بتوسع.
    El Gobierno federal ha intensificado sus esfuerzos para promover los sistemas de seguridad social en los países en desarrollo. UN وتبذل الحكومة الاتحادية جهدا متزايدا لتعزيز أنظمة الضمان الاجتماعي في البلدان النامية.
    Este hecho a menudo se ha utilizado para argumentar en contra de la utilización de programas de inclusión social en los países en desarrollo porque esos programas no se podrían sostener. UN وكثيراً ما استُخدمت هذه الحقيقة حجةً ضد استخدام برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية لتعذر استدامتها.
    La deuda externa sigue obstaculizando la inversión, el crecimiento económico y el progreso social de los países en desarrollo, especialmente de los africanos, y las diversas iniciativas sobre alivio de la deuda que se han aplicado hasta ahora han sido ineficaces. Hay una necesidad apremiante de aplicar criterios de habilitación más rápidos, que permitan que esas iniciativas beneficien a más países de bajos ingresos endeudados. UN وقد ظلت الديون الخارجية تعيق الاستثمار والنمو الاقتصادي والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية لا سيما اﻷفريقية منها، ومع ذلك فإن مختلف المبادرات التي اتخذت حتى اﻵن لتخفيف حدة الديون لم تكن مجدية مما يدعو بإلحاح إلى اعتماد معايير أسرع لﻷهلية بحيث يمكن للبلدان المدينة ذات الدخل المنخفض الاستفادة من تلك المبادرات.
    Además de normas comerciales injustas y la falta de acceso a los mercados de los países ricos, las instituciones internacionales como el FMI y el Banco Mundial habían venido imponiendo fuertes limitaciones a la inversión social de los países en desarrollo mediante sus estrictos programas de ajuste económico y un riguroso servicio de la deuda, entorpeciendo así las futuras perspectivas de desarrollo de varios países. UN وإضافة إلى القواعد التجارية غير المنصفة وقلة فرص الدخول إلى أسواق البلدان الغنية، تفرض وكالات دولية مثل صندوق النقد الدولي والبنك الدولي قيوداً متشددة على الاستثمار الاجتماعي في البلدان النامية وذلك من خلال برامج التكيف الاقتصادي المتشددة وخدمة الديون التي تفرضها تلك الوكالات، مما يعرقل آفاق التنمية في المستقبل في عدة بلدان.
    Por último, la delegación de la oradora considera que el empleo productivo y de calidad es un requisito previo indispensable para reducir la pobreza y las desigualdades sociales en los países en desarrollo. UN وقالت في ختام كلمتها إن وفدها يعتقد إن العمالة المنتجة والجيدة تعد شرطاً أساسياً لتخفيضف الفقر وعدم التكافؤ الاجتماعي في البلدان النامية.
    La segunda se centró en las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN وركزت الجلسة الثانية على الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    La información y la infraestructura en materia de comunicaciones resultan indispensables para garantizar la defensa de la democracia, el desarrollo económico y el progreso social en los países en desarrollo. UN وقال إن اﻹعلام والهياكل اﻷساسية للاتصالات لا غنى عنها لضمان الدفاع عن الديمقراطية، والتنمية الاقتصادية، والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية.
    24. Se necesita espacio fiscal para asegurar la financiación previsible, sostenible y a largo plazo de los planes de inclusión social en los países en desarrollo. UN 24- ووجود حيز مالي أمر ضروري لضمان تمويل طويل الأجل ومتوقع ومستدام لبرامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    12. Durante la segunda sesión, los panelistas examinaron las experiencias y lecciones extraídas de los programas de inclusión social en los países en desarrollo. UN ١٢- خلال الجلسة الثانية، استعرض أعضاء الفريق الخبرات والدروس المستفادة من برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية.
    Por consiguiente, el progreso social en los países en desarrollo exigirá también unos ingresos fiscales mayores - procedentes de sistemas de tributación progresivos administrados de forma eficaz - si la justicia social es un elemento importante de las metas nacionales. UN والتقدم الاجتماعي في البلدان النامية سيتطلب أيضا مستويات أعلى للضرائب - من نظم للضرائب المتصاعدة التي تُدار بكفاءة - إذا كانت العدالة الاجتماعية عنصرا هاما في اﻷهداف الوطنية.
    80. Una de las consecuencias de la crisis económica y financiera mundial provocada por los países desarrollados ha sido un aumento de la pobreza y de la miseria social en los países en desarrollo, que hace más difícil alcanzar los ODM. UN 80 - وأحد آثار الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي تسببت فيها البلدان المتقدمة النمو هو أنه أدى إلى تفاقم الفقر والبؤس الاجتماعي في البلدان النامية وجعل من الصعب على كثير منها تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El apoyo de los donantes también ha desempeñado un papel positivo en la financiación de programas de inclusión social en los países en desarrollo, pero no es un mecanismo sostenible para financiar esos programas y a menudo debilita en los países receptores la implicación en las políticas internas. UN وكان للدعم المقدم من الجهات المانحة دور إيجابي أيضاً في تمويل برامج الإدماج الاجتماعي في البلدان النامية. ولكن هذا الدعم ليس آلية مستدامة لتمويل هذه البرامج، بل يؤدي في أحيان كثيرة إلى تقليص هامش التحكم في السياسات المحلية في البلدان المتلقية للدعم.
    16. Algunos gobiernos señalaron la existencia de inestabilidades políticas y desórdenes sociales en los países en desarrollo provocados por la carga de la deuda y por la aplicación de programas de ajuste estructural impuestos por bancos internacionales e instituciones financieras multilaterales. UN ١٦- وأشار عدد من الحكومات إلى عدم الاستقرار السياسي والقلق الاجتماعي في البلدان النامية الناجم عن عبء الديون وعن تنفيذ برامج التكيف الهيكلي المفروضة من المصارف الدولية والمؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more