Los riesgos de un dumping social y ambiental son reales. | UN | ومخاطر اﻹغراق الاجتماعي والبيئي مخاطر حقيقية. |
En resumen, la coherencia de las políticas debe convertirse en un instrumento beneficioso para la economía interna en general, incluidos los sectores social y ambiental. | UN | وباختصار، يجب أن يتحول ترابط السياسات إلى أداة نافعة للاقتصاد المحلي بوجه عام، بما فيه القطاعان الاجتماعي والبيئي. |
La Unión Europea recalca la importancia del concepto de responsabilidad social y ambiental de las empresas. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي. |
2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo | UN | اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية |
Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. | UN | ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي. |
Cuentan también con estrategias para hacer frente al cambio social y ambiental. | UN | كما وضعت استراتيجيات للتكيف مع التغير الاجتماعي والبيئي. |
La demanda de una mayor integración de las evaluaciones del impacto social y ambiental está respaldada por el Examen de las industrias extractivas. | UN | ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي. |
Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. | UN | منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق. |
También es fundamental comprender que las opciones tecnológicas pueden tener negativas repercusiones y externalidades en las dimensiones social y ambiental del desarrollo sostenible. | UN | ومن الضروري أيضا فهم أنه يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار وعوامل خارجية سلبية بالنسبة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة. |
Los nuevos objetivos se centran en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y especifican metas en los sectores social y ambiental que han de alcanzarse para 2005 y 2015. | UN | وتتركز المقاصد الجديدة على التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية وعلى تحديد أهداف في الميدانين الاجتماعي والبيئي تتحقق بحلول عام 2005 و 2015. |
Se alienta a la industria a mejorar su desempeño social y ambiental mediante iniciativas voluntarias, en particular, mediante el establecimiento de sistemas de ordenación ambiental, códigos de conducta, la emisión de certificados y la publicación de informes sobre cuestiones ambientales y sociales. | UN | وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية. |
efectos sociales y ambientales de los programas de desarrollo | UN | :: الأثر الاجتماعي والبيئي للبرامج الإنمائية |
Las desigualdades de ingresos han plasmado, entre otras cosas, en graves injusticias sociales y ambientales. | UN | وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. |
Los proyectos deben ser objeto de evaluaciones sociales y ambientales y, cuando sea necesario, deben contar con sistemas de ordenación ambiental y social para mitigar, gestionar y vigilar los efectos y los riesgos. | UN | ومن المتعين على هذه المشاريع أن تجري تقييمات اجتماعية وبيئية، وأن تشمل أيضا، عند الاقتضاء، نظما إدارية على الصعيدين الاجتماعي والبيئي من أجل تخفيف وإدارة ورصد الآثار والمخاطر. |
La desigualdad en los ingresos se ha plasmado, entre otras cosas, en graves injusticias sociales y ambientales. | UN | وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي. |
En ese programa deberían quedar de relieve los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluidas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza, el hambre y las enfermedades, y a garantizar oportunidades de empleo productivo. | UN | وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج. |
La inversión socialmente responsable (ISR) hace referencia a los procesos de toma de decisión sobre inversiones que aúnan las dimensiones social y medioambiental de una inversión con un análisis financiero riguroso. | UN | يشير الاستثمار المسؤول أخلاقيا إلى عمليات صنع القرار الاستثماري التي تجمع بين التحليل المالي الدقيق والبعدين الاجتماعي والبيئي. |
Pide el uso sostenible de los recursos y la preocupación por las consecuencias sociales y medioambientales de las decisiones económicas. | UN | ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية. |
Entretanto, los Estados con mayor responsabilidad sobre el calentamiento global, no están asumiendo sus obligaciones con la creciente deuda socioambiental que generan, manteniendo e incrementando una clara situación de injusticia que debe ser revertida. | UN | وفي الوقت نفسه، لا تضطلع الدول التي تتحمل المسؤولية الأكبر عن الاحترار العالمي بتنفيذ التزاماتها أو الوفاء بالدين الاجتماعي والبيئي المتزايد الناجم عنها. |
Sin embargo, en dicho período la parte correspondiente a los gastos en los sectores social y del medio ambiente experimentó una disminución; | UN | بيد أن النفقات التي صُرفت على القطاعين الاجتماعي والبيئي شهدت انخفاضا مستمرا على مدى الفترة ذاتها؛ |