"الاجتماعي والبيئي" - Translation from Arabic to Spanish

    • social y ambiental
        
    • sociales y ambientales
        
    • social y medioambiental
        
    • sociales y medioambientales
        
    • ambientales y sociales
        
    • social y ecológico
        
    • ambiental y social
        
    • socioambiental
        
    • social y del medio ambiente
        
    Los riesgos de un dumping social y ambiental son reales. UN ومخاطر اﻹغراق الاجتماعي والبيئي مخاطر حقيقية.
    En resumen, la coherencia de las políticas debe convertirse en un instrumento beneficioso para la economía interna en general, incluidos los sectores social y ambiental. UN وباختصار، يجب أن يتحول ترابط السياسات إلى أداة نافعة للاقتصاد المحلي بوجه عام، بما فيه القطاعان الاجتماعي والبيئي.
    La Unión Europea recalca la importancia del concepto de responsabilidad social y ambiental de las empresas. UN ويؤكد الاتحاد الأوروبي على أهمية مفهوم مسؤولية الشركات في المجالين الاجتماعي والبيئي.
    2. Repercusiones sociales y ambientales de la designación de parques nacionales y resguardos en los países en desarrollo UN اﻷثر الاجتماعي والبيئي للحدائق العامة والمناطق المحمية في البلدان النامية
    Atribuimos la mayor importancia a los aspectos sociales y ambientales de la integración europea. UN ونحن نولي أهمية كبيرة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتكامل اﻷوروبي.
    Cuentan también con estrategias para hacer frente al cambio social y ambiental. UN كما وضعت استراتيجيات للتكيف مع التغير الاجتماعي والبيئي.
    La demanda de una mayor integración de las evaluaciones del impacto social y ambiental está respaldada por el Examen de las industrias extractivas. UN ويدعم استعراض الصناعات الاستخراجية الطلب على مزيد من التكامل في تقييمات الأثر الاجتماعي والبيئي.
    Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    Las empresas demuestran haber obtenido mejores resultados en los ámbitos social y ambiental y cumplen con las reglamentaciones y los requisitos conexos del mercado. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    También es fundamental comprender que las opciones tecnológicas pueden tener negativas repercusiones y externalidades en las dimensiones social y ambiental del desarrollo sostenible. UN ومن الضروري أيضا فهم أنه يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار وعوامل خارجية سلبية بالنسبة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة.
    Los nuevos objetivos se centran en la reducción de la pobreza en los países en desarrollo y especifican metas en los sectores social y ambiental que han de alcanzarse para 2005 y 2015. UN وتتركز المقاصد الجديدة على التخفيف من حدة الفقر في البلدان النامية وعلى تحديد أهداف في الميدانين الاجتماعي والبيئي تتحقق بحلول عام 2005 و 2015.
    Se alienta a la industria a mejorar su desempeño social y ambiental mediante iniciativas voluntarias, en particular, mediante el establecimiento de sistemas de ordenación ambiental, códigos de conducta, la emisión de certificados y la publicación de informes sobre cuestiones ambientales y sociales. UN وتشجع الصناعة على تحسين أدائها الاجتماعي والبيئي من خلال اتخاذ مبادرات طوعية تشمل نظم إدارة البيئة ومدونات قواعد السلوك ومنح الشهادات والإبلاغ العام عن القضايا البيئية والاجتماعية.
    efectos sociales y ambientales de los programas de desarrollo UN :: الأثر الاجتماعي والبيئي للبرامج الإنمائية
    Las desigualdades de ingresos han plasmado, entre otras cosas, en graves injusticias sociales y ambientales. UN وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي.
    Los proyectos deben ser objeto de evaluaciones sociales y ambientales y, cuando sea necesario, deben contar con sistemas de ordenación ambiental y social para mitigar, gestionar y vigilar los efectos y los riesgos. UN ومن المتعين على هذه المشاريع أن تجري تقييمات اجتماعية وبيئية، وأن تشمل أيضا، عند الاقتضاء، نظما إدارية على الصعيدين الاجتماعي والبيئي من أجل تخفيف وإدارة ورصد الآثار والمخاطر.
    La desigualdad en los ingresos se ha plasmado, entre otras cosas, en graves injusticias sociales y ambientales. UN وأدّى التفاوت في الدخل، من بين جملة أمور، إلى إجحاف خطير على الصعيدين الاجتماعي والبيئي.
    En ese programa deberían quedar de relieve los aspectos sociales y ambientales del desarrollo, incluidas las medidas encaminadas a erradicar la pobreza, el hambre y las enfermedades, y a garantizar oportunidades de empleo productivo. UN وينبغي أن تبرز خطة التنمية الجانبين الاجتماعي والبيئي للتنمية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى القضاء على الفقر، والجوع والمرض وإلى تأمين فرص العمل المنتج.
    La inversión socialmente responsable (ISR) hace referencia a los procesos de toma de decisión sobre inversiones que aúnan las dimensiones social y medioambiental de una inversión con un análisis financiero riguroso. UN يشير الاستثمار المسؤول أخلاقيا إلى عمليات صنع القرار الاستثماري التي تجمع بين التحليل المالي الدقيق والبعدين الاجتماعي والبيئي.
    Pide el uso sostenible de los recursos y la preocupación por las consecuencias sociales y medioambientales de las decisiones económicas. UN ويدعو إلى الاستخدام المستدام للموارد والاهتمام بالأثر الاجتماعي والبيئي للقرارات الاقتصادية.
    Entretanto, los Estados con mayor responsabilidad sobre el calentamiento global, no están asumiendo sus obligaciones con la creciente deuda socioambiental que generan, manteniendo e incrementando una clara situación de injusticia que debe ser revertida. UN وفي الوقت نفسه، لا تضطلع الدول التي تتحمل المسؤولية الأكبر عن الاحترار العالمي بتنفيذ التزاماتها أو الوفاء بالدين الاجتماعي والبيئي المتزايد الناجم عنها.
    Sin embargo, en dicho período la parte correspondiente a los gastos en los sectores social y del medio ambiente experimentó una disminución; UN بيد أن النفقات التي صُرفت على القطاعين الاجتماعي والبيئي شهدت انخفاضا مستمرا على مدى الفترة ذاتها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more