"الاجتماع الحالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • la reunión en curso
        
    • la presente reunión
        
    • la actual reunión
        
    • la presente sesión
        
    • la reunión actual
        
    • la sesión en curso
        
    • the current meeting
        
    • esta reunión
        
    • la actual sesión
        
    • de la reunión
        
    • período de sesiones en curso
        
    • reunión en curso se
        
    • su reunión en curso
        
    • sesión en curso de
        
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    La Secretaría invitó al PNUMA a que comunicara al Comité los resultados de la misión en la reunión en curso. UN وقد دعت الأمانة برنامج الأمم المتحدة للبيئة للمشاركة في نتائج هذه البعثة مع اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.
    Recordó asimismo que una Parte había solicitado que se aplazara el examen del tema hasta la reunión en curso. UN وأشار كذلك إلى أنّ أحد الأطراف طلب إرجاء النظر في المسألة إلى حين انعقاد الاجتماع الحالي.
    En el quinto informe periódico no ha habido respuesta a sus preguntas y en la presente reunión agradecería recibir una respuesta oral acerca de esa situación. UN ولم يرد أي رد في التقرير الدوري الخامس على أسئلتها، وقالت إنها تقدر الإدلاء برد شفوي على هذه الحالة في الاجتماع الحالي.
    Una de las sesiones de la actual reunión se dedicaría a la consolidación de la paz, esfera en la que los parlamentos tenían un papel importante que cumplir. UN وستخصص إحدى الجلسات في الاجتماع الحالي إلى بناء السلام، وهو مجال تؤدي فيه البرلمانات دورا مفيدا للغاية.
    También había estado de acuerdo en enviar un representante a la reunión en curso, pero finalmente no había podido hacerlo. UN كما وافق أيضاً على إيفاد ممثل لحضور الاجتماع الحالي ولكن الممثل لم يتمكن في النهاية من الحضور.
    Ninguna de las Partes cuyas solicitudes examinaba el Comité en la reunión en curso estaban comprendidas en esa categoría. UN ولا تقع ضمن هذه الفئة أي من الأطراف المقدمة للطلبات التي ينظر فيها الاجتماع الحالي للجنة.
    El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار اﻹيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي.
    El Reino Unido confiaba en que el proceso del marco de financiación multianual, que comprendía un diálogo más positivo, como el desarrollado en la reunión en curso, influyera de continuo en la labor de la Junta. UN وتتطلع المملكة المتحدة إلى مواصلة العمل في المجلس التنفيذي بشأن عملية إطار التمويل المتعدد السنوات، بما في ذلك إجراء مزيد من الحوار الإيجابي على غرار ما تجسد خلال الاجتماع الحالي.
    El Sr. Willis transmitió las disculpas del Sr. Töpfer quien no pudo asistir a la reunión en curso. UN ونقل السيد ويليس اعتذار السيد توبفر الذي لم يتمكن من حضور الاجتماع الحالي.
    Se ha invitado a Kirguistán a enviar un representante a la reunión en curso para suministrar las aclaraciones que el Comité pudiera requerir. UN 187- وتم دعوة قيرغيزستان إلى أن ترسل ممثلاً عنها إلى الاجتماع الحالي ليقدم أية إيضاحات أخرى قد تحتاج إليها اللجنة.
    Sin embargo, en esa Reunión las Partes habían acordado que la cuestión se examinaría en la reunión en curso. UN غير أن الأطراف اتفقت خلال ذلك الاجتماع على تناول هذه المسألة خلال الاجتماع الحالي.
    la reunión en curso tenía ante sí tanto la propuesta inicial como las presentaciones de las Partes. UN وعرض على الاجتماع الحالي كل من المقترح الأولي والورقات المقدمة.
    Sin embargo, estuvo de acuerdo en enviar a un representante a la reunión en curso para ayudar al Comité en el examen de su situación. UN إلا أنها وافقت على إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي لمساعدة اللجنة في بحث وضعها.
    Grecia no informó si enviaría a un representante a examinar su situación de cumplimiento en la reunión en curso. UN ولم تشر اليونان حتى الآن إلى ما إذا كانت سترسل ممثلاً لمناقشة حالة امتثالها إلى الاجتماع الحالي.
    Zimbabwe aceptaba también la invitación del Comité para que enviara a un representante a la reunión en curso. UN وقبلت زمبابوي كذلك دعوة اللجنة وإلى إرسال ممثل إلى الاجتماع الحالي.
    Con anterioridad a la celebración de la presente reunión, el Representante Especial recibió del representante iraní seguridades de que la cooperación se desarrollaría en condiciones apropiadas. UN وقد تلقى الممثل الخاص قبل انعقاد الاجتماع الحالي تأكيدا من الممثل اﻹيراني باستمرار التعاون في ظروف طيبة.
    Ese tema se examinará en una futura reunión de la Comisión Especial, ya que se consideró que los participantes no estaban preparados para examinarlo en la presente reunión. UN وسينظر في هذا الموضوع في اجتماع مقبل للجنة الخاصة إذ رئي أن المشتركين ليسوا على استعداد لمناقشته في الاجتماع الحالي.
    la actual reunión debería aprovecharse para analizar maneras de fortalecer y acelerar la aplicación del Marco de cooperación en lo concerniente al empleo y al empoderamiento de los jóvenes. UN وينبغي استغلال الاجتماع الحالي لاستكشاف طرق تعزيز وتعجيل تنفيذ إطار التعاون في مجال تشغيل الشباب وتمكينهم.
    El orador señala que muchos miembros de la sociedad civil no han podido asistir a la presente sesión debido a la celebración del fin del Ramadán. UN وذكر أن الكثيرين من أفراد المجتمع المدني لم يتمكنوا من حضور الاجتماع الحالي بسب الاحتفال بانتهاء شهر رمضان.
    Se ha invitado oficialmente a su delegación a participar en la reunión actual, para lo cual ha presentado debidamente credenciales en regla. UN وذكر أن وفـده دعـي رسميا للمشاركـة في الاجتماع الحالي الــذي قــدم إليه تخويلات كاملة. ـ
    El Sr. Andrabi se disponía a asistir a la sesión en curso de la Comisión de Derechos Humanos en Ginebra. UN وقد كان السيد أندرابي في طريقه لحضور الاجتماع الحالي للجنة حقوق اﻹنسان في جنيف.
    He noted that the Bureau of the International Conference on Chemicals Management had agreed to convene the current meeting over four days so as to maximize resources and ensure a more efficient meeting. UN وأشار إلى أن مكتب المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية قد وافق على عقد الاجتماع الحالي لمدة أربعة أيام، سعياً لتوفير أكبر قدر ممكن من الموارد وكفالة تسيير الاجتماع بمستوى أعلى من الكفاءة.
    Consideran que esta reunión ha sido particularmente fructífera a este respecto. UN واعتبروا أن الاجتماع الحالي كان مثمرا بشكل خاص من هذه الناحية.
    En ese contexto, la Unión Europea acoge con beneplácito la declaración formulada por el Director General en la actual sesión. UN وأضاف بأن الاتحاد اﻷوروبي يرحب في هذا السياق ، بالبيان الذي قدمه المدير العام في الاجتماع الحالي .
    El representante pidió que esta postura quedase reflejada en el informe de la reunión actual como la postura de la conferencia. UN وطلب الممثل إبراز هذا الموقف في تقرير الاجتماع الحالي بصفته موقف المؤتمر.
    En consecuencia, el período de sesiones en curso constituía un foro para debatir esas cuestiones y ser una fuente de esperanza, inspiración y orientaciones para la población en general. UN ولذلك يعد الاجتماع الحالي منتدى لمناقشة هذه القضايا والتصرف بشأنها كمصدر للأمل والإلهام والإرشاد للعالم ككل.
    Durante la reunión en curso, se organizaría una sesión de capacitación, que incluiría la demostración de la interfaz de los nuevos idiomas. UN وستعقد أثناء الاجتماع الحالي دورة تدريبية تشمل عرضاً بيانياً للسطوح المشتركة الجديدة بين اللغات.
    Por tal motivo, en la recomendación se pedía a los Estados Federados de Micronesia que presentasen a la Secretaría, con carácter urgente, un informe sobre su cumplimiento de ese compromiso para que lo examinara el Comité en su reunión en curso. UN وقد طلبت التوصية، بذلك، إلى ولايات ميكرونيزيا الموحدة أن تقدم إلى الأمانة في أسرع وقت ممكن تقريراً بشأن تنفيذها لذلك الالتزام لعناية اللجنة أثناء الاجتماع الحالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more