En la próxima Reunión de los Estados Partes, que se celebrará en Managua, tenemos la intención de fortalecer aún más la Convención mediante el compromiso renovado respecto de su aplicación. | UN | ونحن ننشد في الاجتماع القادم للدول الأطراف في ماناغوا تدعيم الاتفاقية بقدر أكبر عن طريق الالتزام المجدد بتنفيذها. |
La Comisión decidió que su Presidente planteara esa cuestión en la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención. | UN | وقررت اللجنة أن يقوم رئيسها بعرض هذه المسألة على الاجتماع القادم للدول الأطراف في الاتفاقية. |
La reunión de expertos gubernamentales presentará un informe a la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | وسيقدم اجتماع الخبراء الحكوميين تقريراً إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
Esperamos que en la próxima Reunión de los Estados Partes se continúen los esfuerzos para que próximamente se inicie la construcción del local de la Corte. | UN | ونرجو أن تستمر الجهود في الاجتماع القادم للدول الأطراف لضمان البدء قريبا في تشييد مقر المحكمة. |
La Unión Europea espera un resultado positivo de la próxima reunión de Estados partes. | UN | ويحبذ الاتحاد الأوروبي بشدة أن تسفر عن الاجتماع القادم للدول الأطراف في الاتحاد نتائج موضوعية. |
El mandato para la labor sobre las minas distintas de las minas antipersonal en 2004 es otro logro importante, que debe dar como resultado la formulación de recomendaciones que someter a la siguiente Reunión de los Estados Partes. | UN | كما اعتبر الولاية المسندة للعمل في عام 2004 بشأن الألغام غير الألغام المضادة للأفراد إنجازاً هاماً آخر ينبغي أن يفضي إلى توصيات تقدم إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدة انعقاده ومكانه. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16 - موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدة انعقاده ومكانه. |
No obstante, aún queda mucho por hacer, y esperamos que la próxima Reunión de los Estados Partes reconfirme la existencia de un impulso político altamente positivo. | UN | ومع ذلك ما زال أمامنا، في الوقت ذاته، العمل الكثير، ولهذا نتطلع إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف كتأكيد جديد على هذا الزخم السياسي البالغ الإيجابية. |
La delegación del Japón planteó esa cuestión en la reunión de este año de los Estados Partes en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y tomará la iniciativa de hacerlo una vez más en la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | وقد أثار الوفد الياباني تلك القضية في اجتماع هذه السنة للدول الأطراف من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وسيتخذ المبادرة لفعل ذلك مرة أخرى في الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
Dada la urgencia y la gravedad del problema de los restos explosivos de guerra, el Canadá espera que estas negociaciones concluyan a tiempo para la adopción de un instrumento jurídicamente vinculante en la próxima Reunión de los Estados Partes que se celebrará en 2003. | UN | ولما كانت مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب مشكلة ملحة وخطيرة، فقد أعربت عن الأمل في أن يتم الانتهاء من المفاوضات في الموعد المحدد لها لاعتماد صك ملزم قانوناً خلال انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف في عام 2003. |
El Grupo informará sobre la labor realizada a la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المنجزة إلى الاجتماع القادم للدول الأطراف " . |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدته ومكان انعقاده. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد ومدة ومكان انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدته ومكان انعقاده. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدته ومكان انعقاده. |
16. Fecha, duración y lugar de la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | 16- موعد الاجتماع القادم للدول الأطراف ومدته ومكان انعقاده. |
Todos los Estados Partes deben cumplir los plazos, dando prioridad en el período previo a la próxima Reunión de los Estados Partes a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي: |
Todos los Estados Partes deben cumplir los plazos, dando prioridad en el período previo a la próxima Reunión de los Estados Partes a lo siguiente: | UN | ويجب على جميع الدول الأطراف العمل على الالتزام بمواعيدها المحددة، وإعطاء الأولوية في الفترة الممتدة حتى انعقاد الاجتماع القادم للدول الأطراف لما يلي: |
Ese cargo también lo asumirían los Estados partes y los Estados no partes de la Convención que participen en la próxima reunión de Estados partes. | UN | وسوف تتحمل الرسم المذكور أيضاً الدول الأطراف والدول غير الأطراف في الاتفاقية المشاركة في الاجتماع القادم للدول الأطراف. |
En la REP12, Guinea-Bissau indicó que, por falta de apoyo logístico y financiero a su programa de acción contra las minas desde el 31 de julio de 2012, no estaba en condiciones de llevar a cabo la destrucción de esas minas, pero confiaba en que podría hacerlo antes de la siguiente Reunión de los Estados Partes. | UN | وفي الاجتماع الثاني عشر للأطراف، ذكرت غينيا - بيساو أنها غير قادرة على تدمير هذه الألغام نظراً لعدم توفر الدعم اللوجستي والمالي لبرنامجها الخاص بمكافحة الألغام منذ 31 تموز/يوليه 2012، لكنها تأمل التمكن من ذلك قبل الاجتماع القادم للدول الأطراف. |