la reunión de los comités también pidió a la Secretaría que actualizara ese informe periódicamente. | UN | ودعا الاجتماع المشترك بين اللجان الأمانة العامة أيضا إلى تحديث التقرير بشكل منتظم. |
Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
Sería útil conocer las opiniones expresadas sobre esa cuestión en la reunión de los comités. | UN | وقد يكون من المفيد معرفة أفكار الاجتماع المشترك بين اللجان في هذا الصدد. |
Se tiene la intención de que, a nivel de secretarías, se siga utilizando el mecanismo de la reunión entre organismos con ese propósito. | UN | وثمة عزم على مستوى اﻷمانة على مواصلة اللجوء الى آلية الاجتماع المشترك بين الوكالات لهذا الغرض. |
Además, preside la reunión entre organismos sobre disposiciones en materias de idiomas, documentación y publicaciones. | UN | ويرأس وكيل اﻷمين العام الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بالترتيبــات المتعلقــة باللغـات، والوثائــق والمنشورات. |
En la reunión conjunta de la FAO/OMS sobre residuos de plaguicidas se recomendaron los límites máximos de residuos para el fentión. | UN | أوصى الاجتماع المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية بشأن مخلفات مبيدات الآفات، بالحدود القصوى لمخلفات الفينثيون. |
Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités | UN | اعتماد نقاط الاتفاق التي خلص إليها الاجتماع المشترك بين اللجان |
Representantes de organizaciones no gubernamentales solicitaron que se les permitiera asistir a la reunión entre comités que se celebraría inmediatamente después de la reunión de presidentes. | UN | وقالت إن ممثلي المنظمات غير الحكومية طلبوا حضور الاجتماع المشترك بين اللجان، المقرر عقده بعد اجتماع الرؤساء مباشرة. |
Aprobación de los puntos de convergencia de la reunión de los comités | UN | اعتماد النقاط المتفق عليها خلال الاجتماع المشترك بين اللجان. |
Participación en la reunión de los comités | UN | المشاركة في الاجتماع المشترك بين اللجان |
Se subrayó que, aunque la reunión de los comités podía recomendar su aprobación, cada uno de los comités tendría que aprobarlos antes de que tuvieran carácter definitivo. | UN | وجرى التأكيد على أن الاجتماع المشترك بين اللجان قد يوصي باعتماده، غير أنه سيتعين على فرادى اللجان أن تعتمده قبل أن يصير نهائيا. |
El Sr. Riedel expresó la esperanza de que la reunión de los comités apoyaría esta labor. | UN | وأعرب السيد ريديل عن أمله في أن يدعم الاجتماع المشترك بين اللجان هذا العمل. |
Aprobación de los puntos de acuerdo de la reunión de los comités | UN | إقرار نقاط الاتفاق المعتمدة في الاجتماع المشترك بين اللجان |
Así, los resultados de los debates de la reunión de los comités podrían transmitirse a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن ثم يمكن إحالة نتائج مناقشات الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة القانون الدولي. |
La interacción de la Mesa con la reunión de los comités creados en virtud de tratados fue muy valorada por los expertos independientes en derechos humanos. | UN | وقد حظي تفاعل المكتب مع الاجتماع المشترك بين اللجان لهيئات المعاهدات بتقدير كبير من خبراء حقوق الإنسان المستقلين. |
ii) Informe anual de la reunión entre organismos sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي عن الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
ii) Informe anual de la reunión entre organismos sobre actividades relativas al espacio ultraterrestre; | UN | ' ٢ ' تقرير سنوي عن الاجتماع المشترك بين الوكالات المعني بأنشطة الفضاء الخارجي؛ |
El Comité también nombró a un experto para que participara en un grupo de trabajo sobre reservas que presentaría un informe en la reunión entre comités de 2006. | UN | كما عينت اللجنة خبيرا للعمل في فريق عامل معني بالتحفظات سيرفع تقريره إلى الاجتماع المشترك بين اللجان لسنة 2006. |
El Comité recomienda a la reunión entre comités que fije una fecha a partir de la cual las directrices armonizadas sobre la presentación de informes serán de aplicación para los Estados Partes. | UN | وتوصي الاجتماع المشترك بين اللجان بتحديد موعد لتطبيق المبادئ التوجيهية المتوائمة لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
Por lo que respecta al ámbito económico y cultural, el Consejo ha examinado las actas de las correspondientes comisiones ministeriales, y acoge con beneplácito las conclusiones positivas a las que ha llegado la reunión conjunta de los Ministros de Relaciones Exteriores de los países miembros del Consejo de Cooperación del Golfo y de la Comunidad Económica Europea. | UN | وفي الجانب الاقتصادي والثقافي، اطلع المجلس على محاضر اللجان الوزارية المختصة، كما رحب بالنتائج الايجابية التي توصل اليها الاجتماع المشترك بين وزراء خارجية دول المجلس والجماعة اﻷوروبية. |
la reunión conjunta de las Naciones Unidas y de las instituciones de Bretton Woods se celebrará en Nueva York el 18 de abril de 1998. | UN | وسيعقد الاجتماع المشترك بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز بنيويورك في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
Tal vez lo que resulta más alarmante es que esos actos tuvieron lugar en vísperas de la reunión conjunta entre el Presidente Mahmoud Abbas y el Primer Ministro israelí en Jericó. | UN | ولعل ما يخيف أكثر من ذلك هو أن هذه الأفعال حدثت عشية الاجتماع المشترك بين الرئيس محمود عباس ورئيس الوزراء الإسرائيلي في أريحا. |