"الاجتماع المقبل للدول" - Translation from Arabic to Spanish

    • la próxima Reunión de los Estados
        
    • la siguiente Reunión de los Estados
        
    • de la próxima reunión de Estados
        
    El la próxima Reunión de los Estados Partes se evaluará ese mecanismo. Anexo IV UN وسيجري تقييم هذه الآلية في الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Se decidió aplazar el examen de esa cuestión hasta la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وتقرر إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    El resultado satisfactorio de la próxima Reunión de los Estados Partes en esa Convención será fundamental para someter los objetivos de la Convención. UN وإحراز نتيجة ناجحة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في هذه الاتفاقية ستكون له أقصي أهمية لتعزيز أهداف الاتفاقية.
    La Asamblea General quizá desee transmitir el presente informe al presidente de la próxima Reunión de los Estados partes en cada tratado. UN وقد ترغب الجمعية العامة في إحالة هذا التقرير إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف في كل معاهدة.
    Una delegación indicó que se debía aplazar la adopción de una decisión formal al respecto hasta la siguiente Reunión de los Estados Partes. UN وقال أحد الوفود إنه ينبغي تأجيل اتخاذ قرار رسمي بهذا الشأن لحين عقد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    En este sentido, nos parece fundamental que prosigan los debates sobre los restos de explosivos de guerra después de la celebración de la próxima Reunión de los Estados partes. UN وتعتبر سويسرا أن من الضروري مواصلة المناقشات بشأن المتفجرات من مخلفات الحرب إلى ما بعد الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    El Tribunal seguirá examinando la cuestión y se presentará un informe a la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وستبقي المحكمة هذه المسألة قيد نظرها وسيقدم تقرير بذلك إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    El Tribunal seguirá examinando la cuestión y se presentará un informe al respecto en la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وتُبقي المحكمة هذه المسألة قيد الاستعراض، وستقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    La delegación de mi país continuará dando seguimiento a esa cuestión en la próxima Reunión de los Estados partes. UN ووفد بلدي سيتابع هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Es una cuestión de la que debería hablarse en la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وهذه مسألة تتعين مناقشتها في الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    En ese contexto, se presentará información actualizada durante la próxima Reunión de los Estados Partes que se celebrará el mes próximo en Ginebra. UN وفي هذا الإطار سيجري الإبلاغ بآخر المستجدات أثناء الاجتماع المقبل للدول الأطراف الذي سيعقد في الشهر القادم في جنيف.
    Ello permitiría que en la próxima Reunión de los Estados partes se examine esta cuestión de forma integral y sugiera soluciones prácticas para abordar esta importante cuestión. UN ومن شأن هذا أن يمكّن الاجتماع المقبل للدول الأطراف من النظر في هذه المسألة بصورة شاملة ويقترح حلولا عملية لمعالجة هذه المسألة الهامة.
    Vamos a participar como observadores en la próxima Reunión de los Estados partes, en Ginebra. UN وسوف نشارك بصفة مراقب في الاجتماع المقبل للدول الأطراف في جنيف.
    Portugal es partidario de poner fin a las actas resumidas y espera que se tome una decisión a este respecto en la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وأشار إلى أن البرتغال توافق على فكرة وقف إعداد المحاضر الموجزة ويأمل في إمكانية اتخاذ قرار بشأن هذه المسألة في الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    La cuestión se podría aplazar hasta la próxima Reunión de los Estados Partes, que se celebrará en enero de 1996. UN وقال إنه يمكن تأجيل المسألة حتى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف، المقرر عقده في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    La Reunión también apoyó las sugerencias formuladas por varias delegaciones de que en el examen del próximo proyecto de presupuesto del Tribunal estuvieran presentes expertos financieros de los Estados Partes y de que el texto del proyecto de presupuesto debía distribuirse con la suficiente antelación a la próxima Reunión de los Estados Partes. UN وأيد الاجتماع أيضا اقتراحات عدد من الوفود بأن يحضر خبراء ماليون من الدول اﻷطراف عند النظر في مشروع الميزانية المقبلة وأن يعمم نص مشروع الميزانية قبل الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف بوقت كاف.
    En él se recuerda que la próxima Reunión de los Estados Partes en la Convención se celebrará del 19 al 28 de mayo de 1999. UN وجدير بالذكر أن الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف في الاتفاقية سيعقد في الفترة من ١٩ إلى ٢٨ أيار/ مايو عام ١٩٩٩.
    La Reunión convino en que el Tribunal debía examinar las observaciones que se habían formulado durante el debate y presentar un proyecto revisado de reglamentación financiera detallada en la próxima Reunión de los Estados Partes. UN واتفق الاجتماع على أن تستعرض المحكمة التعليقات التي أبديت أثناء المناقشات وأن تقدم إلى الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف مشروعا منقحا للنظام المالي.
    La Comisión solicitó que se le concediera esa condición en una carta dirigida por su Presidente al Presidente de la siguiente Reunión de los Estados Partes. UN فقررت اللجنة السعي للحصول على مركز المراقب هذا من خلال رسالة موجهة من رئيسها إلى رئيس الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    Se decidió volver a examinar el tema en la siguiente Reunión de los Estados Partes (SPLOS/48, párr. 48). UN وأرجئ النظر في البند لغاية الاجتماع المقبل للدول اﻷطراف )SPLOS/48، الفقرة ٤٨(.
    La Reunión decidió también que el Presidente designado de la Reunión de las Altas Partes Contratantes en 2010 celebrara consultas entre los períodos de sesiones sobre los preparativos de la Cuarta Conferencia de Examen y que informase al respecto a la siguiente Reunión de los Estados Partes. UN كما قرر الاجتماع أن يجري الرئيس المسمى لاجتماع الأطراف المتعاقدة السامية لعام 2010 مشاورات في فترة ما بين الدورات بشأن الإعداد للمؤتمر الاستعراضي الرابع وأن يقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف.
    La Comisión concluyó que el Presidente de la Comisión señalaría estas cuestiones a la atención de la próxima reunión de Estados partes. UN وخلصت اللجنة إلى أنه ينبغي على رئيس اللجنة أن يعرض هذه المسائل على الاجتماع المقبل للدول الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more