Todos fueron posteriormente puestos en libertad, pero algunos están en espera de ser juzgados por sus actividades de protesta, que son constitutivas de delitos y pueden dar lugar a su encarcelamiento. | UN | وتم الإفراج عنهم جميعا، غير أن البعض يحاكمون بسبب الأنشطة الاحتجاجية بناء على تهم جنائية قد تؤدي بهم إلى سجنهم. |
Tras algunos días de huelga y manifestaciones pacíficas, los partidos acordaron poner término a este movimiento de protesta a cambio de una futura revisión de la ley electoral. | UN | وبعد بضعة أيام من الإضراب والمسيرات السلمية، اتفقت الأحزاب على وضع حد لهذه الحركة الاحتجاجية مقابل إجراء تعديل في وقت لاحق على القانون الانتخابي. |
Tras varios días de huelgas y manifestaciones pacíficas, los partidos acordaron poner fin a este movimiento de protesta a cambio de una pronta revisión de la ley electoral. | UN | وبعد بضعة أيام من الإضراب والمسيرات السلمية، اتفقت الأحزاب على وضع حد لهذه الحركة الاحتجاجية مقابل إجراء تعديل في وقت لاحق على القانون الانتخابي. |
De este modo, Hamas está creando una crisis energética en Gaza al mismo tiempo que instiga huelgas y manifestaciones de protesta. | UN | وعلى هذا النحو، فإن حماس تسبب أزمة طاقة في غزة وتحرض في الوقت ذاته على الإضراب وتثير التجمعات الاحتجاجية. |
Durante el período que abarca el informe, se realizaron en Kosovo varias protestas pacíficas. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى في كوسوفو عدد من المظاهرات الاحتجاجية السلمية. |
Disparado en el hombro (bala alojada en el pecho) por elementos infiltrados en manifestaciones de protesta | UN | إصابته بطلق ناري بكتفه ومستقرة بالصدر من قبل عناصر مندسين في المظاهرات الاحتجاجية |
En este caso, y como oportunamente se ha hecho notar en la correspondiente nota de protesta, se advierte que dicha base extiende su ámbito operacional a espacios que exceden el área disputada. | UN | وفي هذه الحالة، وكما أشيرَ إليه عن صواب في المذكرة الاحتجاجية ذات الصلة بالموضوع، يلاحظ أن هذه القاعدة توسع نطاق عملياتها ليشمل قطاعات تتجاوز المنطقة المتنازع عليها. |
La marcha de protesta organizada por el Colegio de Abogados se realizó el 14 de noviembre sin incidentes. | UN | وخرجت المسيرة الاحتجاجية التي نظمتها نقابة المحامين في 14 تشرين الثاني/نوفمبر دون أي حادث يُذكر. |
Además, a menudo toma la palabra en los actos de protesta y publica comentarios y artículos críticos en Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تتحدث صاحبة الشكوى خلال التظاهرات الاحتجاجية وتنشر تعليقات ومقالات انتقادية على الإنترنت. |
Además, a menudo toma la palabra en los actos de protesta y publica comentarios y artículos críticos en Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، غالباً ما تتحدث صاحبة الشكوى خلال التظاهرات الاحتجاجية وتنشر تعليقات ومقالات انتقادية على الإنترنت. |
En mi primer empleo como profesora universitaria, rompía las reglas y animaba a mis alumnos a sumarse conmigo en las marchas de protesta. | TED | في أول وظيفة لي كأستاذة جامعية، كسرت القواعد، وحفزت الطلبة للانضمام إليّ في الحركات الاحتجاجية. |
Cuando menciono "democrática de protesta" desafío la forma en que pensamos sobre acción democrática. | TED | وعندما أقولُ "الديمقراطية الاحتجاجية"، فإنني أعترضُ على كيفية تفكيرنا حول العمل الديمقراطي. |
¿Qué podemos aprender de la democracia de protesta africana? | TED | فما الذي يمكن أن نتعلمه من الديمقراطية الاحتجاجية الأفريقية؟ |
Era un orador en la reunión de la protesta. | Open Subtitles | هو كان أحد المتحدثين في المسيرة الاحتجاجية. |
El texto del presente Comunicado de Prensa, así como la nota de protesta presentada, serán transmitidos al Secretario General de las Naciones Unidas y al Secretario General de la Organización de los Estados Americanos, solicitando su circulación como documento oficial de esas organizaciones. | UN | وسيحال نص هذه النشرة الصحفية مشفوعا بالمذكرة الاحتجاجية إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة والأمين العام لمنظمة الدول الأمريكية. |
No se estima que el personal de las Naciones Unidas esté amenazado directamente por ningún grupo, aunque las actividades de protesta han afectado a las operaciones de la Misión. | UN | ولا تشير التقييمات إلى تعرض موظفي الأمم المتحدة إلى تهديد مباشر من أي جماعة رغم تأثير المظاهرات الاحتجاجية على عمليات البعثة. |
Ahora bien, dado que esta intervención parece causar inconvenientes a la Embajada de Turquía, la policía griega podría permitir que los manifestantes colgaran esas cartas de protesta en espacios adyacentes. | UN | ومع ذلك، ولأن هذا التدخّل يبدو وكأنه يسبب حالة من الاستياء لدى السفارة التركية، فإن الشرطة اليونانية بوسعها أن تسمح للمتظاهرين أن يعلّقوا هذه الرسائل الاحتجاجية في المناطق المجاورة. |
En ella rechaza las afirmaciones contenidas en la protesta formulada por Costa Rica el 21 de octubre. | UN | وفند فيها المسؤول النيكاراغوي ما ورد من تأكيدات في مذكرة كوستاريكا الاحتجاجية المؤرخة 21 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
La gran mayoría de estas protestas fueron pacíficas. | UN | واتسمت الأغلبية العظمى لهذه المسيرات الاحتجاجية بطابع سلمي. |
Se desplegó policía gubernamental para contener las protestas. | UN | ونُشرت الشرطة الحكومية للسيطرة على هذه المظاهرات الاحتجاجية. |
Esta es mi camiseta favorita para las protestas. | TED | هذا قميص المظاهرات الاحتجاجية المفضل لدي. |
Un grupo de los verdaderos vivos se apareció en el velorio de Tom. | Open Subtitles | أظهرت حفنة من المعيشة صحيح حتى في الوقفة الاحتجاجية توم. |