"الاحتجاز السرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • detención secretos
        
    • secretos de detención
        
    • detención clandestinos
        
    • detención secreta
        
    • detenciones secretas
        
    • detención secreto
        
    • reclusión secretos
        
    • secretos de privación
        
    El Estado Parte debería poner fin inmediatamente a su práctica de la detención secreta y cerrar todos los centros de detención secretos. UN ينبغي للدولة الطرف أن توقف على الفور ممارسة الاحتجاز السري وأن تقوم بإغلاق جميع منشآت الاحتجاز السرية.
    Instaron a que se cerraran todos los sitios de detención secretos y se aseguraran a todos los detenidos en ellos las debidas garantías procesales. UN وحثوا على إغلاق جميع أماكن الاحتجاز السرية واستفادة المحتجزين فيها من المحاكمة وفق الأصول المرعية.
    Denuncias de centros de detención secretos UN تقرير عن أماكن الاحتجاز السرية
    i) Prohibición del régimen de incomunicación y de los lugares secretos de detención UN ' 1` حظر الاحتجاز الانفرادي ومراكز الاحتجاز السرية
    21. En la sesión anterior, la oradora ha pedido detalles acerca de los lugares secretos de detención. UN ١٢- وأضافت قائلة إنها كانت قد طلبت في الجلسة السابقة إيضاحات بشأن مراكز الاحتجاز السرية.
    Se informó de la existencia de cientos de lugares de detención clandestinos. UN ويقال إن هناك أيضا مئات من مراكز الاحتجاز السرية.
    - Los Estados debían tomar todas las medidas posibles para prohibir los lugares de detención secretos y toda detención secreta. UN - ينبغي للدول أن تتخذ كل الترتيبات اللازمة لحظر مراكز الاحتجاز السرية وكل أشكال الاحتجاز السري.
    Se desconoce cuántos son los centros de detención secretos. UN وعدد مراكز الاحتجاز السرية غير معروف.
    La existencia de esos sitios de detención secretos en que no puede ejercerse ningún control jurídico ni garantizarse la protección de los derechos humanos facilita a los gobiernos que los operan la evasión de sus obligaciones y responsabilidades internacionales. UN ووجود مواقع الاحتجاز السرية هذه حيث يمكن ألا تُمارس فيها أية مراقبة قانونية أو حماية لحقوق الإنسان يسهِّل على الحكومات التي تديرها عدم الوفاء بالتزاماتها ومسؤولياتها الدولية.
    Sin embargo, le sigue preocupando que aún haya personas privadas arbitrariamente de libertad por agentes del Estado Parte, en especial en centros de detención secretos. UN ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء استمرار بعض موظفي الدولة الطرف في حرمان أشخاص من حريتهم بشكل تعسفي، لا سيما في مراكز الاحتجاز السرية.
    Las personas que han estado detenidas en esos centros de detención secretos cuentan que no se les acusó oficialmente de ningún delito ni se les hizo comparecer ante autoridad alguna, administrativa ni judicial, que se hiciera responsable de su detención para que pudieran impugnar su legalidad. UN وذكر محتجزون سابقون في مرافق الاحتجاز السرية تلك أنه لم توجه إليهم أية تهمة بصورة رسمية، وأنهم لم يمثلوا أمام أية سلطة، إدارية كانت أم قضائية، مسؤولة عن احتجازهم للطعن في مشروعية هذا الاحتجاز.
    A ese respecto, pidió a Polonia que diera más detalles acerca de esas alegaciones y preguntó si había puesto en marcha una investigación de la posible participación de las autoridades polacas en el programa de entregas extrajudiciales y centros de detención secretos. UN وفي هذا السياق، طلبت كوبا إلى بولندا أن تقدم مزيدا من التفاصيل بشأن هذه المزاعم، وسألتها عما إذا كانت قد أجرت تحقيقات في إمكانية اشتراك السلطات البولندية في برنامج التسليم غير العادي ومراكز الاحتجاز السرية.
    Como declararon aquí hace algunos días los Ministros de Relaciones Exteriores de la Unión Europea, esta última consideración se aplica al trato de los detenidos y a la cuestión problemática de los lugares secretos de detención. UN وكما أعلن وزراء خارجية الاتحاد الأوروبي قبل بضعة أيام، فإن الاعتبار الأخير ذاك ينطبق على نحو خاص على معاملة جميع المحتجزين، فضلا عن المسألة الصعبة المتعلقة بمراكز الاحتجاز السرية.
    Invita a la delegación a formular comentarios sobre los informes de los centros secretos de detención y pregunta qué progresos se han hecho en el caso de la desaparición de Ibni Oumar Mahamat Saleh. UN ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا.
    " Los interrogatorios deberían celebrarse únicamente en centros oficiales y debería estipularse por ley la eliminación de lugares secretos de detención. UN " لا ينبغي للاستجواب أن يجري إلا في مراكز رسمية وينبغي إغلاق أماكن الاحتجاز السرية بموجب القانون.
    Se intercambiaron pareceres en relación con la prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular las seguridades diplomáticas y los lugares de detención clandestinos. UN وجرى تبادل للآراء بشأن حظر التعذيب في سياق تدابير مكافحة الإهارب، ولا سيما فيما يتعلق بالضمانات الدبلوماسية وأماكن الاحتجاز السرية.
    Él respalda plenamente la declaración de la Alta Comisionada, que expresó su preocupación por la erosión de la prohibición de la tortura en el contexto de la lucha contra el terrorismo, en particular la tendencia a pedir seguridades diplomáticas y el uso de lugares de detención clandestinos. UN وأعرب عن تأييده الكامل لبيان المفوضة السامية الذي أعربت فيه عن انشغالها إزاء تآكل حظر التعذيب في سياق مكافحة الإرهاب، ولا سيما النزعة إلى التماس الضمانات الدبلوماسية واللجوء إلى أماكن الاحتجاز السرية.
    Estudiará toda nueva denuncia creíble del uso de sitios de detención secreta por los Estados o su complicidad respecto de la existencia de esos sitios. UN ويعتزم متابعة أي ادعاءات جديدة وموثوقة بشأن استمرار استعمال الدول لأماكن الاحتجاز السرية أو ضلوعها في وجود تلك الأماكن.
    Presentó una ponencia ante la Comisión de Asuntos Jurídicos y Derechos Humanos de la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y dialogó sobre las presuntas detenciones secretas en Estados miembros del Consejo de Europa. UN وألقى عرضا أمام لجنة الشؤون القانونية وحقوق الإنسان التابعة للجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، وتبادل وجهات النظر بشأن حالات الاحتجاز السرية المزعومة في البلدان الأعضاء بمجلس أوروبا.
    Indicó que había pruebas sólidas de que en Polonia ha existido por lo menos un centro de detención secreto gestionado por la CIA, donde tenían lugar violaciones flagrantes y sistemáticas de los derechos humanos. UN وبيَّنت اللجنة أن ثمة أدلة قوية على أن ما لا يقل عن مركز واحد من مراكز الاحتجاز السرية التي تديرها وكالة الاستخبارات المركزية ما برح قائماً في بولندا، حيث تمارس بصفة منهجية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان.
    Denuncias de centros de reclusión secretos UN تقرير عن أماكن الاحتجاز السرية
    a) Cerrar sin dilación los lugares secretos de privación de libertad, de manera que las personas recluidas en ellos gocen de todas las garantías procesales, en particular del derecho a comparecer ante un juez en un plazo máximo de 48 horas desde el momento de la detención o la reclusión, el derecho a consultar con un abogado de su elección y el derecho a ser examinado por un médico, preferentemente de su elección; UN (أ) تغلق على وجه السرعة أماكن الاحتجاز السرية وتضمن تمتع الأشخاص المحتجزين فيها بجميع الضمانات القانونية، ولا سيما ما يتعلق بالحق في المثول أمام قاضٍ في مدة أقصاها 48 ساعة بعد توقيفهم أو احتجازهم والحق في الاستعانة بمحامٍ من اختيارهم والحق في خضوعهم لفحص طبيب يفضل أن يختاروه بأنفسهم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more