IV. Las prácticas de detención secreta en la " guerra mundial contra el terrorismo " | UN | رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب " |
Como resultado, desde hace más de un decenio que los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas no pueden examinar las denuncias de detención secreta en la India. | UN | ونتيجة لذلك، لم تستطع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة أن تنظر في ادعاءات الاحتجاز السري في الهند منذ ما يزيد عن عقد من الزمن. |
Durante la detención secreta en las instalaciones del Ministerio del Interior, la práctica de la tortura para obtener confesiones no era la excepción sino la norma. | UN | وأثناء فترة الاحتجاز السري في مقر وزارة الداخلية، لم تكن ممارسة التعذيب لانتزاع اعترافات استثناءً بل القاعدة. |
Se da una explicación de la terminología empleada acerca de lo que constituye detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وتقدم في البداية توضيحاً للمصطلحات المستخدمة لأغراض الدراسة بشأن ما يشكل ضرباً من الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب. |
También se aborda la cuestión de las detenciones secretas en el contexto de la lucha contra el terrorismo. | UN | وجرى أيضا تناول مسألة الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب. |
Los casos y las situaciones que se mencionan, aunque no se trata de una lista taxativa, sirven para corroborar la existencia de la detención secreta en todas las regiones del mundo dentro del ámbito de la definición que se ha formulado más arriba. | UN | والحالات والأوضاع المشار إليها، على سبيل المثال لا الحصر، تؤدي الغرض المتمثل في تبرير ممارسة الاحتجاز السري في جميع أنحاء العالم ضمن حدود التعريف المقدم آنفاً. |
La injusticia que se comete al mantener a alguien en detención secreta en demasiados casos se prolonga y extiende una vez liberada la víctima, porque el Estado puede tratar de impedir que se revele el hecho de que en su territorio se practica la detención secreta. | UN | والظلم الناجم عن احتجاز شخص ما بطريقة سرية غالباً ما يستمر بعد إطلاق سراحه لأن الدولة المعنية قد تحاول منعه من الكشف عن أي معلومات بشأن ممارسة الاحتجاز السري في إقليمها. |
II. La detención secreta en derecho internacional 8 - 56 9 | UN | ثانياً - الاحتجاز السري في نظر القانون الدولي 8-56 11 |
III. Las prácticas de detención secreta en contextos anteriores 57 - 97 24 | UN | ثالثاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياقات ماضية 57-97 30 |
II. La detención secreta en derecho internacional | UN | ثانياً - الاحتجاز السري في نظر القانون الدولي |
III. Las prácticas de detención secreta en contextos anteriores | UN | ثالثاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياقات ماضية |
1. La detención secreta en América Latina | UN | 1- الاحتجاز السري في أمريكا اللاتينية |
60. La detención secreta en América Latina guardaba estrecha relación con un cuadro generalizado de desapariciones forzadas. | UN | 60- كان الاحتجاز السري في أمريكا اللاتينية مرتبطاً على نحو وثيق بانتشار نمط الاختفاء القسري. |
3. La detención secreta en África septentrional y el Oriente Medio | UN | 3- الاحتجاز السري في شمال أفريقيا والشرق الأوسط |
IV. Las prácticas de detención secreta en la " guerra mundial contra el terrorismo " a partir del 11 de septiembre de 2001 | UN | رابعاً - ممارسات الاحتجاز السري في سياق " الحرب الشاملة على الإرهاب " منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 |
153. Dos ex prisioneros, Moazzam Begg y Omar Deghayes, describieron su detención secreta en el Pakistán a los expertos en los siguientes términos: | UN | 153- ووصف سجينان سابقان، هما معزم بيغ وعمر دغايس، تجربتيهما في الاحتجاز السري في باكستان للخبراء على النحو التالي: |
166. La presente sección obedece principalmente al propósito de poner de manifiesto hasta qué punto la utilización de la detención secreta en el contexto de la lucha contra el terrorismo ha constituido una práctica mundial. | UN | 166- والهدف الرئيسي لهذا القسم هو إيضاح إلى أي مدى كان استخدام الاحتجاز السري في سياق مكافحة الإرهاب ممارسة عالمية. |
Los casos y las situaciones a que se hace referencia, por lo tanto, no son taxativos pero sirven para corroborar la existencia de la detención secreta en todas las regiones del mundo dentro de los límites de la definición que se ha formulado antes. | UN | لذلك فإن الحالات والظروف المشار إليها ليست شاملة ولكنها تصلح لغرض إثبات وجود الاحتجاز السري في جميع مناطق العالم في حدود التعريف المقدم أعلاه. |
El estudio también incluirá capítulos sobre el marco jurídico y las experiencias anteriores en el uso de las detenciones secretas en el contexto de las operaciones de lucha contra el terrorismo. | UN | وستشمل الدراسة أيضاً فصولاً بشأن الإطار القانوني لاستخدام الاحتجاز السري في سياق عمليات مكافحة الإرهاب والتجارب السابقة في هذا الشأن. |
Por lo tanto, la relación entre la detención secreta y la tortura y otras formas de malos tratos es doble: la detención secreta de por sí puede constituir tortura o trato cruel, inhumano o degradante y la detención secreta puede emplearse para facilitar la tortura o el trato cruel, inhumano o degradante. | UN | وعليه، فإن الصلة بين الاحتجاز السري والتعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة ذات شقين هما: قد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ وقد يستخدم الاحتجاز السري لتيسير ممارسة التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La detención secreta puede, como tal, constituir tortura o maltrato para las víctimas directas, así como para sus familias. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري في حد ذاته ضرباً من التعذيب أو إساءة المعاملة بالنسبة للضحايا أنفسهم ولأفراد أسرهم. |