Se consideró prioritario un planteamiento humanitario, junto con el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | واعتبر أن من الأولويات اتباع نهج إنساني، مع إيلاء الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Empeñados en promover el pleno respeto de los derechos humanos y las leyes humanitarias; | UN | والتزاما منهما بتعزيز الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، |
De igual forma, es indispensable tener presente que en la lucha contra el terrorismo se debe tener especial cuidado en el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | ومن الضروري بالمثل أن نراعي في الحرب على الإرهاب وجوب الحرص بصفة خاصة على الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
La decisión firme de Australia de lograr el pleno respeto de los derechos humanos se refleja en la lista de prioridades que figuran en la siguiente sección. | UN | وتعكس الأولويات المدرجة في الجزء أدناه التزام أستراليا بتحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Partiendo de estos valores, el Gobierno está firmemente comprometido a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Suecia. | UN | وانطلاقاً من هذه القيم، تلتزم الحكومة التزاماً قوياً بضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في السويد. |
Sobre la base de estos valores, el Gobierno se ha comprometido firmemente a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en el país. | UN | وبناء عليهما تلتزم الحكومة كل الالتزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البلد. |
El objetivo a largo plazo del plan de trabajo del Gobierno es el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وهدف الحكومة من عملها الوطني في المدى الطويل هو ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
El objetivo a largo plazo de la labor del Gobierno de asegurar el pleno respeto de los derechos humanos es un proceso continuo. | UN | ويرجى العمل على بلوغ هدف الحكومة طويل الأجل المتمثل في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في إطار عملية مستمرة. |
Una característica fundamental del plan es el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | وتتمثل إحدى السمات الأساسية للخطة في الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
El informe ofrece un panorama sucinto de las actividades destinadas a lograr el pleno respeto de los derechos humanos en nuestra sociedad. | UN | ويقدم التقرير عرضاً عاماً موجزاً للأنشطة الرامية إلى تحقيق الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في المجتمع الأرجنتيني. |
Hacemos hincapié en el papel constructivo que puede desempeñar la mujer con ese fin y en el pleno respeto de los derechos humanos. | UN | ونذكّر بالدور البنّاء الذي يمكن للمرأة تأديته لتحقيق هذه الغاية، وكذلك في ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Los Balcanes son otra parte del Mediterráneo que también sigue desafiando la voluntad de la comunidad internacional, que busca que la estabilidad y el pleno respeto de los derechos humanos se convierta en el patrimonio común de todos los pueblos que ahí viven. A este respecto, cada hecho positivo reviste la máxima importancia. | UN | والبلقان منطقة أخرى في حوض البحر الأبيض المتوسط ما زالت تُشكل تحديا لإرادة المجتمع الدولي فيما يتعلق بسعيه إلى تحقيق الاستقرار وعزمه على كفالة أن يُصبح الاحترام الكامل لحقوق الإنسان تراثا مشتركا لكل الشعوب التي تعيش هناك، وكل تطور إيجابي يتسم في هذا الصدد بأهمية قصوى. |
Observando que la democratización de la región mejorará las perspectivas de una paz duradera y contribuirá a garantizar el pleno respeto de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ تلاحظ أن إرساء الديمقراطية في المنطقة سيعزز احتمالات قيام سلام دائم ويساعد على ضمان الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في البوسنة والهرسك وفي المنطقة، |
Además de la promoción de firmas y de ratificaciones de los instrumentos internacionales el Consejo ha elaborado líneas directrices para una lucha internacional que se inscriben en el pleno respeto de los derechos humanos, porque cuando se ve amenazada la seguridad, el respeto de los derechos humanos es algo incluso más importante. | UN | وفضلا عن تعزيز عملية التوقيع والتصديق على الصكوك الدولية، وضع المجلس المبادئ التوجيهية لحملة دولية تشمل الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. فعندما يتهدد الأمن تزداد في الحقيقة أهمية احترام حقوق الإنسان. |
Todo diálogo o política significativos para mejorar la situación de los jóvenes también requiere que se respeten plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | كما يتطلب أي حوار هادف أو سياسة ترمي إلى تحسين حالة الشباب الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
El primer paso en el camino de la paz es, en consecuencia, el pleno respeto a los derechos humanos. | UN | وبالتالي، إن الخطوة الأولى صوب السلام هي الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |
Como órgano del Estado, el Organismo de Seguridad Nacional tiene la obligación de respetar plenamente los derechos humanos en el desempeño de sus funciones legítimas. | UN | ويقع على عاتق جهاز الأمن الوطني، بوصفه إحدى الهيئات الحكومية، التزام بكفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان في تنفيذ مهامه الوظيفية المشروعة. |
El Relator Especial ofreció la asistencia de su mandato para reemplazar la ley de 2003 en un marco legislativo adecuado que regule las actividades de Túnez de lucha contra el terrorismo y que se adecue a los convenios y protocolos internacionales de lucha contra el terrorismo y que, al mismo tiempo, respete plenamente los derechos humanos y las libertades fundamentales. | UN | وعرض المقرر الخاص مساعدة ولايته في الاستعاضة عن قانون عام 2003 بإطار تشريعي ملائم ينظم جهود تونس في مجال مكافحة الإرهاب بما يتماشى مع الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المعنية بمكافحة الإرهاب، مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
Que las políticas e iniciativas en materia migratoria deberían promover enfoques holísticos y a largo plazo que tomen en consideración las causas y consecuencias del fenómeno así como el pleno respeto de los derechos humanos de los migrantes, | UN | وأنه ينبغي للسياسات والمبادرات المتعلقة بالهجرة أن تعزز اتّباع نُهج شاملة وطويلة الأجل تراعي أسباب ونتائج هذه الظاهرة فضلا عن الاحترام الكامل لحقوق الإنسان للمهاجرين، |
La misión recalcó que esperaba que se respetaran plenamente los derechos humanos y libertades fundamentales y el derecho internacional humanitario en todo el Afganistán. | UN | 49 - وتتوقع البعثة أن يتوفر الاحترام الكامل لحقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الإنساني الدولي في جميع أنحاء أفغانستان. |
El país disfruta de un alto grado de estabilidad política con pleno respeto por los derechos humanos. | UN | ويتمتع البلد بدرجة عالية من الاستقرار السياسي مع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |