"الاحتفاظ في" - Translation from Arabic to Spanish

    • mantener en
        
    • mantenimiento en
        
    • retención en
        
    • se mantengan en
        
    • mantuviera en
        
    • retener en
        
    Más aún, es importante mantener en Nueva York un Centro de Desarme eficaz y fuerte, con el personal y el equipo adecuados para desempeñar las importantes funciones en la Sede de las Naciones Unidas. UN وفضلا عن ذلك من المهم الاحتفاظ في نيويورك بمركز فعال قوي لنزع السلاح مجهز بالموظفين اللازمين واﻷجهزة اللازمة للقيام بمهامه الهامة في مقر اﻷمم المتحدة.
    También he tenido en cuenta el deseo expresado por el Gobierno de Angola de mantener en el país una presencia apreciable de las Naciones Unidas hasta que concluya el proceso de desmovilización. UN كما وضعت في اعتباري الرغبة المعلنة من حكومة أنغولا في الاحتفاظ في البلد بوجود كبير الحجم لﻷمم المتحدة حتى إنتهاء عملية السريح.
    En la tercera fase, será importante mantener en la zona los helicópteros de ataque y apoyo, a fin de que presten los servicios necesarios de vigilancia y disuasión en las fronteras de Sierra Leona y, dado el caso, para imponer la paz. UN ومن المهم الاحتفاظ في مسرح العمليات، طيلة المرحلة الثالثة بمرافق الهليوكبتر المستخدمة لأغراض الهجوم والدعم لتوفير الرصد والردع الضروريين على امتداد حدود سيراليون، ولإنفاذ السلام عند اللزوم.
    Producto inferior al previsto debido al mantenimiento en Burundi de 850 efectivos militares que conforman el Grupo Especial de la Unión Africana UN يعزى العدد المنخفض إلى الاحتفاظ في بوروندي بـ 850 فردا عسكريا لينضم إلى فرقة العمل الخاصة التابعة للاتحاد الأفريقي
    Acelerar el proceso de elaboración, actualización y firma de planes estratégicos conjuntos con los Comités Nacionales; especificar las tasas de retención en todos los planes estratégicos conjuntos con los Comités Nacionales; y realizar exámenes anuales del desempeño de los Comités Nacionales de manera oportuna UN التعجيل بعملية وضع واستكمال وتوقيع الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية؛ وتحديد معدلات الاحتفاظ في جميع الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية؛ وإجراء الاستعراضات السنوية لأداء اللجان الوطنية في الوقت المناسب
    El examen de las obligaciones por liquidar en las misiones es un proceso continuo que tiene por objeto asegurar que solo se mantengan en las cuentas sumas válidas. UN وعملية استعراض الالتزامات غير المصفاة في البعثات عملية مستمرة لكفالة الاحتفاظ في الحسابات بالمبالغ الصحيحة دون سواها.
    De cualquier modo, la prohibición de la discriminación impone al Estado parte una obligación negativa, es decir, la obligación de abstenerse de cometer actos discriminatorios y mantener en su legislación disposiciones discriminatorias contra la mujer. UN وعلى كل حال، فإن حظر التمييز يفرض على الدولة التزاما سلبيا ألا وهو الالتزام بالامتناع عن ارتكاب أفعال تمييزية أو الاحتفاظ في التشريع بأحكام تمييزية ضد المرأة.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos autorizó al Tribunal a mantener en servicio a funcionarios que hayan cumplido la edad normal de jubilación, siempre y cuando se cumplan las siguientes condiciones: UN منح مكتب إدارة الموارد البشرية للمحكمة صلاحية الاحتفاظ في الخدمة بالموظفين الذين بلغوا السن العادية للتقاعد وفقا للشروط التالية:
    El Estado parte debería poner fin a las violaciones del artículo 6, párrafo 2 que supone mantener en su legislación la pena de muerte por delitos que no pueden considerarse los más graves en el sentido de lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقضي على انتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أخطر الجرائم بالمعنى المقصود في العهد.
    El Estado parte debe poner fin a las violaciones del artículo 6, párrafo 2, que supone mantener en su legislación la pena de muerte por delitos que no pueden considerarse los más graves en el sentido de lo dispuesto en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع حدا لانتهاكات الفقرة 2 من المادة 6 المتمثلة في الاحتفاظ في تشريعاتها على عقوبة الإعدام على جرائم لا يمكن اعتبارها أشد الجرائم خطورة بالمعنى المقصود في العهد.
    Durante las conversaciones la delegación armenia persiguió sus propios objetivos, que consistían sobre todo en mantener en el territorio de la República Azerbaiyana tanto a las fuerzas armadas de la República de Armenia como a las formaciones armadas de armenios de la región de Nagorno-Karabaj en la República Azerbaiyana, a las que prestan apoyo. UN وواصل الوفد اﻷرمني أثناء المحادثات محاولة تحقيق أهدافه، التي كانت تتمثل أساسا في الاحتفاظ في أراضي جمهورية أذربيجان بكل من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا والتشكيلات المسلحة لﻷرمن في منطقة ناغورني كاراباخ في جمهورية أذربيجان التي تدعمها تلك القوات.
    La Comisión Consultiva observa en el párrafo 13 que, sobre la base de la experiencia de mediados de 1993, la Secretaría se ha fijado como objetivo mantener en reserva cinco equipos básicos para misiones de 100 personas, preparados y almacenados de tal forma que se puedan empaquetar y enviar de inmediato en caso de necesidad. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٣١ أنه، استنادا إلى تجربة منتصف عام ٣٩٩١، تعتزم اﻷمانة العامة الاحتفاظ في الاحتياطي بخمس مجموعات من مواد بـدء العمل بالبعثات تكفي كل منها ﻟ ٠٠١ شخص، مرتبة مسبقا ومخزنة على نحو ييسر تعبئتها وشحنها فورا حينما تقتضي الضرورة ذلك.
    En este sentido, quiero indicar que tengo la intención de mantener en este período de sesiones de la Asamblea General, como se hizo en años anteriores, el procedimiento de votación que consiste en juntar a los proyectos de resolución en grupos. Presentaré propuestas concretas al respecto a su debido tiempo. UN وفي هذا الصدد، أود أن أوضح أنني، جريا على الممارسة المتبعة في السنوات الماضية، أعتزم الاحتفاظ في الدورة الحالية للجمعية العامة بإجراء التصويت الذي ينطوي على تصنيف مشاريع القرارات فـــي مجموعات، وسوف أعرض مقترحات محددة في هذا الشأن في الوقت المناسب.
    También señaló que el Comité tal vez podría estudiar la posibilidad de hacer una distinción entre los diversos tipos de relación definidos por otras organizaciones y organismos y mantener en la Lista del Consejo únicamente a las organizaciones con similares funciones consultivas sobre políticas. UN وأوضح أيضا أن اللجنة قد ترغب في بحث إمكانية التمييز بين مختلف أنواع العلاقات المحددة من قبل المنظمات والوكالات الأخرى وعدم الاحتفاظ في قائمة المجلس إلا بالمنظمات التي تمارس مهام استشارية مماثلة أو التي تقوم بإسداء المشورة بشأن السياسات.
    Teniendo en cuenta la necesidad de mantener en Viena las amplias facultades ejecutivas delegadas, a fin de garantizar la eficacia operacional y garantizar al mismo tiempo el respeto de las normas a través de la Organización en todas las cuestiones de gestión administrativa, se ha llegado a la conclusión de que hay que reforzar la estructura de la Oficina. UN ومراعاة لضرورة كفالة إمكانية الاحتفاظ في فيينا بالسلطات التنفيذية الواسعة المفوضة، من أجل ضمان الفعالية التشغيلية وكفالة التقيد في الوقت نفسه في جميع مسائل الإدارة التنظيمية بالقواعد القائمة على صعيد المنظومة برمتها، تقرر أن المكتب بحاجة إلى تعزيز هيكلي.
    Sin embargo, aunque el Comité Directivo ha recomendado cambios estructurales importantes en la Oficina, el grupo CANZ, al igual que la Comisión Consultiva, considera que tal vez convenga mantener en la OSSI los elementos que exigen independencia de criterio y acción. UN وبالرغم من أن اللجنة التوجيهية أوصت بإدخال تغييرات هيكلية كبرى على المكتب، فإن مجموعة بلدان أستراليا وكندا ونيوزيلندا ترى مع ذلك، وهي تتفق في هذا الأمر مع اللجنة الاستشارية، أنه من الأصوب الاحتفاظ في نطاق المكتب بالعناصر التي تتطلب استقلالية الفكر والعمل.
    mantenimiento en el IMIS de gráficos de las cuentas y otros cuadros de referencia relacionados con las finanzas; desarrollo y mejora de aplicaciones especiales UN الاحتفاظ في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بقوائم الحسابات وغيرها من الجداول المرجعية ذات الصلة بالنواحي المالية؛ وتطوير وتعزيز التطبيقات المخصصة
    mantenimiento en el IMIS de gráficos de las cuentas y otros cuadros de referencia relacionados con las finanzas; desarrollo y mejora de aplicaciones especiales UN الاحتفاظ في نظام المعلومات الإدارية المتكامل بقوائم الحسابات وغيرها من الجداول المرجعية ذات الصلة بالنواحي المالية؛ وتطوير وتعزيز التطبيقات المخصصة
    En el párrafo 41, la Junta recomendó que el UNICEF: a) acelerara el proceso de elaboración, actualización y firma de planes estratégicos conjuntos con los Comités Nacionales; b) especificara las tasas de retención en todos los planes estratégicos conjuntos con los Comités Nacionales; y c) realizara exámenes anuales del desempeño de los Comités Nacionales de manera oportuna. UN 120 - وفي الفقرة 41، أوصى المجلس بأن تقوم اليونيسيف بما يلي: (أ) التعجيل بعملية وضع واستكمال وتوقيع الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية؛ و (ب) تحديد معدلات الاحتفاظ في جميع الخطط الاستراتيجية المشتركة مع اللجان الوطنية؛ و (ج) إجراء الاستعراضات السنوية لأداء للجان الوطنية في الوقت المناسب.
    La mejora se debe a las revisiones periódicas realizadas por la FPNUL para garantizar que solo se mantengan en las cuentas las obligaciones válidas. UN وجاء التحسن نتيجة عمليات الاستعراض المنتظمة التي أجرتها القوة بغرض كفالة الاحتفاظ في الحسابات بالالتزامات الصحيحة فقط.
    - Se mantuviera en el texto del proyecto de convenio la variante C del apartado b) del proyecto de artículo 48; y UN - ينبغي الاحتفاظ في مشروع الاتفاقية بالخيار جيم من مشروع الفقرة 48 (ب)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more