Solicitamos la participación activa y el apoyo de todos nuestros asociados y colaboradores en la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | ونحن ننشد المشاركة والدعم النشطين من جميع شركائنا والمتعاونين معنا في الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة. |
Así, por ejemplo, la Comisión hizo recomendaciones a la Comisión de Desarrollo Social respecto del enfoque que podría adoptarse para la celebración del Año Internacional de la Familia. | UN | وعلى ذلك، قدمت اللجنة مثلا توصيات تتعلق بكيفية الاحتفال بالسنة الدولية لﻷسرة إلى لجنة التنمية الاجتماعية. |
El año pasado concluimos la celebración del Año Internacional del Espacio. | UN | في العام الماضي اختتمنا الاحتفال بالسنة الدولية للفضاء. |
Austria ha aportado una contribución anual de 124.000 chelines al Fondo de las Naciones Unidas para la Juventud desde la conmemoración del Año Internacional de la Juventud en 1985. | UN | وتقدم النمسا مساهمة سنوية قدرها ٠٠٠ ٢٤ شلن إلى صندوق اﻷمم المتحدة للشباب منذ الاحتفال بالسنة الدولية في سنة ١٩٨٥. |
ACTIVIDADES PARA celebrar el Año Internacional PARA LA ERRADICACION DE LA POBREZA | UN | أنشطة الاحتفال بالسنة الدولية للقضاء على الفقر |
la celebración del Año Internacional de las Personas de Edad tiene lugar a finales de un ciclo y al principio de una nueva era. | UN | يصادف الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن نهاية حقبة من الزمان وبداية حقبة جديدة. |
El Foro también ha desempeñado una importante función de apoyo a la celebración del Año Internacional de las Montañas. | UN | وأدى منتدى الجبال أيضاً دوراً هاماً في دعم الاحتفال بالسنة الدولية للجبال. |
Se prevé que como resultado de la celebración del Año Internacional de las Montañas en 2002 surja un número significativo de estrategias y programas nacionales relativos a las zonas de montaña. | UN | ويتوقع أن يتمخض الاحتفال بالسنة الدولية للجبال في عام 2002 عن عدد من الاستراتيجيات والبرامج الوطنية الخاصة بالجبال. |
la celebración del Año Internacional de los Voluntarios pone de relieve ese hecho y permite reconocer también la importancia de la labor de los voluntarios en el desarrollo. | UN | وقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في تأكيد هذه الحقيقة وفي زيادة الاعتراف بدور العمل التطوعي في التنمية. |
Con la celebración del Año Internacional de los Voluntarios se ha logrado brindar un impulso positivo al voluntariado. | UN | ولقد نجح الاحتفال بالسنة الدولية للمتطوعين في إعطاء العمل التطوعي زخما طيبا. |
Apoyo a las iniciativas de la sociedad civil para la celebración del Año Internacional | UN | دعم مبادرات المجتمع المدني من أجل الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
Informe provisional sobre la situación de la celebración del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación | UN | التقرير المتعلق بحالة الاحتفال بالسنة الدولية للصحارى والتصحر |
18. Bahrein ha participado activamente en la conmemoración del Año Internacional de las Personas de Edad de 1999. | UN | ١٨ - وقال إن البحرين شاركت بنشاط في الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين في عام ١٩٩٩. |
Nos complace celebrar el Año Internacional de las Personas de Edad en este último año antes del nuevo milenio. | UN | ومن دواعي سرورنا أن نتمكن من الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في هذا العام المنصرم، وقبل بداية اﻷلفية الجديدة. |
Muchos Estados miembros esperan participar de forma significativa y productiva en el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | وثمة دول عديدة تنوي المشاركة، بأسلوب هادف مثمر، في الاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن. |
Posteriormente, se crearon comités nacionales a los que se alentó a conmemorar el Año Internacional. | UN | وتم تشكيل لجان وطنية وتشجيعها على الاحتفال بالسنة الدولية. |
Ha observado con interés las actividades del Año Internacional de la Familia, ha contribuido al fondo voluntario correspondiente y se propone participar de la misma forma en el Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | كما احتفلت بنشاط بالسنة الدولية لﻷسرة وساهمت في صندوق التبرعات لتلك السنة، وهي تخطط لتكون ناشطة بالقدر نفسه في الاحتفال بالسنة الدولية للمسنين. |