"الاحتلال العسكري" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupación militar
        
    • ocupaciones militares
        
    • militares de ocupación
        
    • intervención militar
        
    • la ocupación
        
    • ocupación beligerante
        
    • ocupación militares
        
    • militarmente
        
    Por lo tanto, todo el Territorio Palestino se encuentra bajo ocupación militar israelí. UN وعلى هذا النحو، وقعت مجمل الأراضي الفلسطينية تحت الاحتلال العسكري الإسرائيلي.
    Los actos de terrorismo contra la ocupación militar deben evaluarse en su contexto histórico. UN فأعمال الإرهاب ضد الاحتلال العسكري يجب أن ينظر إليها في السياق التاريخي.
    Profundamente preocupada por el hecho de que los territorios árabes ocupados desde 1967 continúen bajo ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ مازالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    Profundamente preocupada por el hecho de que los territorios árabes ocupados desde 1967 continúen bajo ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن اﻷراضي العربية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ ما زالت تحت الاحتلال العسكري الاسرائيلي المستمر،
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق ﻷن الجولان السوري المحتل منذ عام ١٩٦٧ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    La ocupación militar de un país es siempre un hecho lamentable, que todos quisiéramos evitar. UN إن الاحتلال العسكري ﻷي بلد هو دوما أمر مؤسف نتمنى جميعا تجنبه.
    La ocupación militar del distrito atrajo la atención internacional, a causa de la significación cultural e histórica de la región y la ciudad. UN وقد استحوذ الاحتلال العسكري لمقاطعة دوبروفنك على الاهتمام الدولي نظرا لﻷهمية الثقافية والتاريخية للمنطقة والمدينة.
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق أن الجولان السوري المحتل منذ عام ١٩٦٧ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    Respaldamos plenamente los esfuerzos de Croacia para recuperar la Krajina y los demás territorios de la ocupación militar serbia. UN ونؤيد تماما الجهود الكرواتية لاسترداد كرايينا وسائر أقاليمها الواقعة تحت الاحتلال العسكري الصربي.
    Pese a la ocupación militar injusta e ilegal, pese a los horrendos crímenes perpetrados contra nuestro pueblo, Xanana Gusmão ha ofrecido reiteradas veces la rama de olivo del diálogo y la paz. UN وبالرغم من الاحتلال العسكري الجائر وغير الشرعي، وبالرغم من الجرائم المروعة المرتبكة ضد شعبنا، فقد قدم زنانا غوسماو، المرة تلو المرة، غصن الزيتون، غصن زيتون الحوار والسلام.
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن الجولان السوري المحتل منذ عام ٧٦٩١ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    La ocupación militar no puede resolver el conflicto. UN إن الاحتلال العسكري لا يمكن أن يحقق حل الصراع.
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN إذ يساورها بالغ القلق أن الجولان السوري المحتل منذ عام ٧٦٩١ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الجولان السوري المحتل منذ عام ٧٦٩١ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    Chipre fue dividida por la fuerza durante más de 23 años y el 37% de su territorio se mantuvo bajo la ocupación militar turca. UN وقد جرى تقسيم قبرص باﻹكراه ﻷكثر من ٢٣ عاما وظل ٣٧ في المائة من أراضيها تحت الاحتلال العسكري التركي.
    La denominada Marcha Verde fue simplemente un pretexto de Marruecos para la ocupación militar y, habida cuenta de la situación política excepcional imperante en España en ese momento, el Acuerdo de Madrid no puede considerarse legítimo. UN وقال إن المسيرة الخضراء المزعومة كانت مجرد ذريعة اتخذها المغرب لتبرير الاحتلال العسكري. وأما اتفاق مدريد فلا يمكن اعتباره شرعيا نظرا للحالة السياسية الفريدة التي كانت سائدة في اسبانيا آنذاك.
    Se han excluido cuestiones de nacionalidad en situaciones tales como la ocupación militar o la anexión ilegal del territorio, dado que esas situaciones constituyen una contravención del derecho internacional. UN وقد استبعدت المسائل المتصلة بالجنسية في حالات مثل الاحتلال العسكري لﻹقليم أو ضمه على نحو غير قانوني، نظرا ﻷن هذه الحالات تتعارض مع القانون الدولي.
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN وإذ يساورها بالغ القلق أن الجولان السوري المحتل منذ عام ٧٦٩١ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    Profundamente preocupada por el hecho de que el Golán sirio ocupado desde 1967 continúe bajo la ocupación militar israelí, UN وإذ يساورها بالغ القلق ﻷن الجولان السوري المحتل منذ عام ٧٦٩١ ما زال تحت الاحتلال العسكري اﻹسرائيلي المستمر،
    Se apoyó de nuevo la inclusión de los conflictos no internacionales, las ocupaciones militares y los territorios bajo administración internacional. UN وقد أعرب من جديد عن تأييد إدراج المنازعات غير الدولية وحالات الاحتلال العسكري والأراضي الواقعة تحت الإدارة الدولية.
    La población civil libanesa que vive bajo la ocupación israelí padece diarias privaciones. UN ويعاني المدنيون اللبنانيون الذين يعيشون تحت الاحتلال العسكري من مشقات يومية.
    Esa complicidad pasiva frente a la violencia de los colonos infringe la obligación de la Potencia ocupante de proteger la integridad personal y los bienes de la población civil que vive en situación de ocupación beligerante. UN ويشكل هذا التواطؤ السلبي مع عنف المستوطنين انتهاكا للالتزام الواقع على عاتق السلطة القائمة بالاحتلال والمتعلق بحماية أرواح وممتلكات السكان المدنيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال العسكري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more