"الاحتلال غير المشروع" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupación ilegal
        
    • ocupación ilegítima
        
    • ocupación ilícita
        
    • ocupaciones ilegales
        
    • ilegítima ocupación
        
    • ocupaciones ilícitas
        
    Indonesia ha condenado dicha ocupación ilegal y ha apoyado la resistencia del pueblo libanés para liberar su país. UN وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده.
    La India inicia cada ronda de negociaciones bilaterales con la condición de que el Pakistán acepte su ocupación ilegal de Jammu y Cachemira como hecho consumado. UN وتبدأ الهند كل جولة من جولات المفاوضات الثنائية باشتراط أن تقبل باكستان الاحتلال غير المشروع لجامو وكشمير كأمر واقع.
    61. El problema de la ocupación ilegal es tan delicado como grave. UN ١٦- ومشكلة الاحتلال غير المشروع شائكة بقدر ما أنها أساسية.
    La situación en materia humanitaria y de derechos humanos está empeorando para el pueblo palestino que vive bajo la ocupación ilegítima. UN والحالة الإنسانية وحالة حقوق الإنسان أخذت تزداد سوءا بالنسبة إلى الشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال غير المشروع.
    No obstante, una prolongada ocupación ilícita, que continúa incluso hoy, impidió que ello se convirtiera en realidad durante su vida. UN ولكن الاحتلال غير المشروع المتواصل حتى اليوم منع الحلم من التحول إلى حقيقة خلال حياته.
    La ocupación ilegal de estos territorios debe cesar. UN ولا بد أن ينتهي الاحتلال غير المشروع لتلك الأراضي.
    El Comité considera que la causa fundamental del conflicto es el hecho de que siga la ocupación ilegal del territorio palestino. UN وتعتقد اللجنة أن استمرار الاحتلال غير المشروع للأراضي الفلسطينية ما زال يشكل السبب الأساسي للصراع.
    Ni la fuerza ilegítima ni la política de los hechos consumados pueden establecer un estado de derecho ni justificar la ocupación ilegal. UN وأضاف أنه لا القوة غير المشروعة ولا سياسة الأمر الواقع يمكن أن تحقق حكم القانون أو تبرر الاحتلال غير المشروع.
    En ese sentido, no consideramos que el derecho de Israel a la legítima defensa le permita violar los derechos de los civiles inocentes, en particular de aquellos civiles que llevan viviendo 40 años bajo una ocupación ilegal. UN وفي هذا الصدد، لا نعتقد أن حق إسرائيل في الدفاع عن النفس يخولها بانتهاك حقوق المدنيين الأبرياء، ولا سيما هؤلاء المدنيين الذين مافتئوا يعيشون تحت الاحتلال غير المشروع لمدة 40 سنة.
    Esa ocupación ilegal instó a la Asamblea General a adoptar una serie de resoluciones en que se reconoce la existencia de una disputa de soberanía. UN وبسبب هذا الاحتلال غير المشروع لجأت الجمعية العامة إلى اعتماد سلسلة من القرارات تعترف فيها بوجود نزاع بشأن السيادة.
    Ahora bien, sigue manifestándose una grave preocupación, la de la inseguridad, que se caracteriza por tres rasgos esenciales: ocupación ilegal de casas abandonadas, bandidaje y ejecuciones sumarias; e inexistencia virtual de administración. UN ولكن القلق اﻷساسي المتمثل في اختلال اﻷمن لا يزال قائما، ويتميز بثلاث سمات رئيسية: الاحتلال غير المشروع للمنازل المهجورة؛ واللصوصية وحالات اﻹعدام بدون محاكمة؛ وغياب إدارة الدولة شبه التام.
    A. ocupación ilegal de casas abandonadas UN ألف - الاحتلال غير المشروع للمنازل المهجورة
    Por ejemplo, en relación con la reparación o la restitución plena, la ocupación ilegal de un territorio no sólo incluiría la devolución de ese territorio, sino también otras obligaciones y responsabilidades. UN فعلى سبيل المثال، فيما يتعلق بحالتي الجبر والتعويض الكامل، إن الاحتلال غير المشروع ﻷحد اﻷقاليم لن يستلزم إعادة ذلك اﻹقليم فحسب وإنما أيضا التزامات ومسؤوليات أخرى أيضا.
    Tras casi dos decenios de ocupación ilegal de nuestro país, todo timorense desea contribuir a hallar una solución al conflicto. UN وبعد حوالي عقدين مـــــن الاحتلال غير المشروع لبلدنا، يرغب كل فرد من أبنـــاء تيمور الشرقية في اﻹسهام في إيجاد حل للصراع.
    Cuando se habla del caso de Timor Oriental, se habla de dos crímenes fundamentales: primero, la ocupación ilegal de un territorio extranjero; y, segundo, la aplicación de una política de asesinatos deliberados en masa. UN وعندما يتكلم المرء عن قضية تيمور الشرقية، يتكلم عن جريمتين أساسيتين: أولا، الاحتلال غير المشروع ﻷرض أجنبية، وثانيا عن سياسة قتل جماعي متعمد.
    1. El problema de la ocupación ilegal de propiedades UN ١- مشكلة حالات الاحتلال غير المشروع للممتلكات
    Después de 177 años esa ocupación ilegítima continúa. UN ولا يزال هذا الاحتلال غير المشروع مستمرا بعد مرور 177 عاما.
    Hoy, a 173 años de esa ocupación ilegítima que aún persiste, el pueblo y Gobierno argentinos reafirman una vez más los imprescriptibles derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que son parte del territorio nacional argentino. UN واليوم، وبعد 173 سنة من هذا الاحتلال غير المشروع الذي لا يزال مستمرا، فإن شعب الأرجنتين وحكومتها يكرران تأكيد الحقوق السيادية غير القابلة للنقض للجمهورية الأرجنتينية على جزر مالفيناس وساوث جورجيا وساوث ساندويش والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا من الإقليم الوطني الأرجنتيني.
    Subraya que existen minas antipersonal en las Islas Malvinas pero que la Argentina se ve impedida de acceder a las mismas atento a la ocupación ilegítima de dicho territorio por parte del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. UN وأشارت إلى وجود ألغام مضادة للأفراد في جزر مالفيناس غير أنه يتعذر على جمهورية الأرجنتين الوصول إلى تلك الجزر بسبب الاحتلال غير المشروع لها من قبل المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وآيرلندا الشمالية.
    La continua ocupación ilícita del Archipiélago de Chagos por el Reino Unido es una cuestión que preocupa a nuestra región. UN إن استمرار الاحتلال غير المشروع لأرخبيل تشاغوس من قبل المملكة المتحدة هو مسألة تثير قلق المنطقة.
    La ilegítima ocupación constituye en sí a todas luces una grave violación de los derechos humanos. UN ويشكل الاحتلال غير المشروع نفسه وبحكم طبيعته، انتهاكا خطيرا لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more