"الاحتياجات الإنسانية للاجئين" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades humanitarias de los refugiados
        
    las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internamente en África también precisan los esfuerzos concertados de la comunidad internacional. UN وتتطلب الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخليا في أفريقيا كذلك بذل جهود متضافرة من جانب المجتمع الدولي.
    Entre ellas se encuentran las necesidades humanitarias de los refugiados y los desplazados internos. UN وتشمل تلك القضايا الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا.
    Atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Oriente Próximo UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    Atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Cercano Oriente UN تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى
    El Secretario General instó a la comunidad internacional a que prestara apoyo financiero para que el ACNUR y el PMA pudieran atender las necesidades humanitarias de los refugiados. UN وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين.
    Los Estados y las instituciones financieras donantes, entre ellas el Banco Mundial, deberían duplicar sus contribuciones al OOPS e intensificar sus esfuerzos para satisfacer las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos dentro y fuera de los territorios ocupados. UN إننا ندعو الدول والمؤسسات المالية المانحة كالبنك الدولي وغيره إلى مضاعفة حصص دعمها للأونروا وزيادة جهودها في تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين، سواء داخل أراضيهم المحتلة أو خارجها.
    En 2009 el OOPS encontró restricciones continuas del acceso a las comunidades de refugiados de la Ribera Occidental, que afectaron gravemente su capacidad de atender las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos. UN وخلال عام 2009، ظلت الأونروا تواجه قيودا في الوصول إلى مجتمعات اللاجئين في الضفة الغربية، مع ما ترتب على ذلك من آثار كبيرة على قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    En 2010, el OOPS tuvo que hacer frente a continuas restricciones para acceder a las comunidades de refugiados de la Ribera Occidental, lo que afectó de manera considerable a su capacidad para atender las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos. UN وخلال عام 2010، استمرت الأونروا تواجه قيوداً في الوصول إلى جماعات اللاجئين في الضفة الغربية، مما أعاق بشدة قدرتها على تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين.
    Asimismo, pidió también a la comunidad internacional que prestara un generoso apoyo al ACNUR y al PMA, para atender las necesidades humanitarias de los refugiados saharauis de los campamentos de Tinduf hasta su regreso voluntario y duradero al Territorio. UN وناشد المجتمع الدولي تقديم دعم سخي إلى مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي بغية تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الصحراويين في مخيمات تندوف إلى حين عودتهم الطوعية والدائمة إلى الصحراء الغربية.
    En vista del bajo nivel del suministro de alimentos de los campamentos de refugiados de la zona de Tinduf, también insto a la comunidad internacional a prestar su apoyo financiero para que el ACNUR y el PMA puedan satisfacer las necesidades humanitarias de los refugiados. UN 20 - ونظرا لتدني مستويات الإمدادات الغذائية في معسكرات اللاجئين في منطقة تندوف، أود أيضا أن أحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين.
    El Secretario General concluyó que los aspectos humanitarios de la situación general relativa a la cuestión del Sáhara Occidental seguía siendo motivo de honda preocupación e instó a la comunidad internacional a prestar su apoyo financiero para que el ACNUR y el PMA pudieran satisfacer las necesidades humanitarias de los refugiados. UN 10 - وخلص الأمين العام إلى أن الجوانب الإنسانية للحالة العامة المترتبة على مسألة الصحراء الغربية لا تزال مصدر قلق بالغ. وحث المجتمع الدولي على تقديم الدعم المالي لتمكين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين.
    Los días 17 y 18 del pasado mes de abril, el Representante fue invitado a participar en la Conferencia Internacional sobre la respuesta a las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos en el Iraq y los países vecinos, organizada en Ginebra por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN 37 - وفي 17 و 18 نيسان/أبريل الماضي، دُعي الممثل للمشاركة في المؤتمر الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخليا في العراق وفي البلدان المجاورة الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    El resultado de la Conferencia internacional sobre la respuesta a las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos en el Iraq y los países vecinos, celebrada en Ginebra en abril, ha sido una aplaudida (aunque debería haberse producido mucho antes) llamada de atención hacia los millones de personas cuyas vidas están hoy arruinadas. UN وقد كان انعقاد المؤتمر الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً في العراق وفي البلدان المجاورة، الذي عُقِد في جنيف في نيسان/أبريل، يمثل عودة مطلوبة، وإن كانت متأخرة، إلى الاهتمام بملايين الأشخاص الذين تحولت حياتهم الآن إلى أنقاض.
    El 23 de febrero de 2007, el Alto Comisionado para los Refugiados anunció que el ACNUR organizaría una conferencia internacional que se celebraría en Ginebra los días 17 y 18 de abril de 2007 para examinar las necesidades humanitarias de los refugiados y los desplazados en el Iraq y los países vecinos. UN 18 - وفي 23 شباط/فبراير 2007، أعلن المفوض السامي لشؤون اللاجئين أن مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ستدعو إلى عقد مؤتمر دولي في جنيف يومي 17 و 18 نيسان/أبريل 2007 لمناقشة الاحتياجات الإنسانية للاجئين والأشخاص المشردين داخل العراق وفي البلدان المجاورة.
    57. Los días 17 y 18 de abril de 2007, el Representante fue invitado a participar en la Conferencia Internacional sobre la respuesta a las necesidades humanitarias de los refugiados y desplazados internos en el Iraq y los países vecinos, organizada en Ginebra por el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados. UN 57- وفي 17 و18 نيسان/أبريل 2007، دُعي ممثل الأمين العام إلى المشاركة في المؤتمر الدولي لمعالجة الاحتياجات الإنسانية للاجئين والمشردين داخلياً في العراق وفي البلدان المجاورة الذي نظمته مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في جنيف.
    Un importante hito del proceso de reforma de la gestión del Organismo fue la Conferencia dedicada a examinar las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Oriente medio y el establecimiento de alianzas en apoyo al OOPS que se celebró en junio de 2004 en Ginebra con los auspicios del Gobierno de Suiza. UN 13 - لقد تمّ بلوغ محطّة بارزة في عملية الإصلاح الإداري للوكالة في مؤتمر جنيف المعني بـ " تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى: بناء الشراكات دعما للأونروا " الذي استضافته حكومة سويسرا في حزيران/يونيه 2004.
    18. Expresa grave preocupación por el creciente número de refugiados y desplazados internos que se registra como resultado de la violencia imperante, que podría socavar la capacidad de los países vecinos para atender adecuadamente las necesidades humanitarias de los refugiados sirios; UN 18 - تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعداد اللاجئين والمشردين داخليا نتيجة لاستمرار أعمال العنف، الأمر الذي قد يقوض قدرات البلدان المجاورة على توفير ما يكفي لتلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين السوريين؛
    18. Expresa grave preocupación por el creciente número de refugiados y desplazados internos que se registra como resultado de la violencia imperante, que podría socavar la capacidad de los países vecinos para atender adecuadamente las necesidades humanitarias de los refugiados sirios; UN 18 - تعرب عن بالغ القلق إزاء تزايد أعداد اللاجئين والمشردين داخليا نتيجة لاستمرار أعمال العنف، الأمر الذي قد يقوض قدرات البلدان المجاورة على توفير ما يكفي لتلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين السوريين؛
    La Sra. Costa (Estados Unidos de América) dice que a su país le preocupan las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos, que son atendidas por el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente (OOPS). UN 1 - السيدة كوستا (الولايات المتحدة الأمريكية): قالت إنه يساور الولايات المتحدة قلق عميق بشأن الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين التي تقوم بتلبيتها وكالـــة الأمم المتحدة لإغاثــة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين فـــي الشرق الأدنــى(الأونروا).
    Una conferencia de alto nivel sobre atención a las necesidades humanitarias de los refugiados palestinos en el Cercano Oriente y creación de asociaciones en apoyo de la OOPS, Ginebra, 7 y 8 de junio de 2004; UN (ب) مؤتمر رفيع المستوى بشأن تلبية الاحتياجات الإنسانية للاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وبناء الشراكات لدعم وكالة الأمم المتحدة لغوث وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى (الانروا) جنيف، في 7 - 8 حزيران/يونيه 2004؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more