"الاحتياجات الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades estratégicas
        
    • determinadas necesidades estratégicas
        
    • sus necesidades estratégicas
        
    La comunidad internacional debe respaldar los esfuerzos regionales y mundiales orientados a satisfacer las necesidades estratégicas en materia de seguridad alimentaria. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم كلا من الجهود الإقليمية والعالمية الرامية إلى تلبية الاحتياجات الاستراتيجية لتحقيق الأمن الغذائي.
    Los primeros comprenden una serie de actividades de capacitación sobre las necesidades estratégicas de preparación institucional de las organizaciones, y que permiten que la Oficina atienda las necesidades individuales y específicas de capacitación para situaciones de emergencia de los miembros del personal. UN وتشـمل الوحدات النمطية للتعلـم عن بُعد مجالا من الأنشطة التدريبية تخدم الاحتياجات الاستراتيجية للتأهب المؤسسي للمنظمات وتتيح للمفوضية تلبية الاحتياجات الخاصة بالتدريب على الطوارئ لآحاد موظفيها.
    Satisfacer las necesidades estratégicas de las mujeres, las que potencian su capacidad de decisión en lo político, lo económico, lo social, lo cultural, etc. UN - تلبية الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة، مما يعزز قدرتها على اتخاذ القرارات في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما إلى ذلك؛
    La secretaría espera que el documento estimulará el examen de las necesidades estratégicas a largo plazo de la Convención en la esfera de la metodología. UN وتأمل الأمانة أن تساهم هذه الوثيقة في الحفز على النظر في دراسة الاحتياجات الاستراتيجية الطويلة الأجل التي تتطلبها الاتفاقية في مجال المنهجيات.
    j) Un porcentaje pequeño de recursos (5 puestos internacionales, 38 puestos nacionales del cuadro orgánico y 89 puestos de personal de apoyo) se empleará para atender determinadas necesidades estratégicas que surjan durante el bienio. UN (ي) وسيستخدم قدر محدود من الموارد (خمس وظائف دولية و 38 وظيفة في فئة الموظفين الوطنيين و 89 من وظائف الدعم) لتلبية الاحتياجات الاستراتيجية الخاصة التي ستظهر خلال فترة السنتين.
    En la reunión se indicaron las necesidades estratégicas de las mujeres palestinas en el ámbito de las ciencias sociales y humanas y se reflexionó sobre un plan de acción por el cual la UNESCO podría contribuir a satisfacer esas necesidades. UN وحدد الاجتماع الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة الفلسطينية في ميدان العلوم الاجتماعية والإنسانية ونظر في خطة عمل تتمكن من خلالها اليونسكو من المساهمة في تلبية تلك الاحتياجات.
    Actualmente tanto las organizaciones estatales como las no gubernamentales carecen de la capacidad necesaria para integrar plenamente las cuestiones de género e incluir las necesidades estratégicas del hombre y la mujer en las políticas y programas económicos y sociales y para llevar a cabo el análisis de las cuestiones de género. UN واليوم تفتقر المنظمات الحكومية وغير الحكومية للقدرة على الإدماج الكامل للقضايا الجنسانية وإدراج الاحتياجات الاستراتيجية للرجل والمرأة في السياسات والبرامج الاقتصادية والاجتماعية وإجراء تحليل جنساني.
    las necesidades estratégicas de la Secretaría se han resumido en cuatro categorías amplias, a saber: intercambio de conocimientos y colaboración; mejora y apoyo del funcionamiento interno de la Secretaría; comunicaciones e infraestructura; y gestión general de la TIC. UN وقالت إن الاحتياجات الاستراتيجية للأمانة العامة قد صُنفت في أربعة مجالات عامة : تبادل المعارف والتعاون؛ وتحسين العمليات الداخلية للأمانة العامة ودعم هذه العمليات؛ والاتصالات والهيكل الأساسي؛ والإدارة العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    81. Los cinco días de duración de la licencia de paternidad no responden adecuadamente a las necesidades estratégicas de las mujeres durante las semanas posteriores al parto. UN 81- ويشار أيضاً إلى أن إجازة الأبوة التي لا تتجاوز خمسة أيام لا تلبي تماماً الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة خلال الأسابيع التي تلي الوضع.
    Actualmente los Estados Unidos están llevando a cabo el análisis previsto a continuación en la Revisión de la postura nuclear de 2010 para establecer metas sobre futuras reducciones nucleares acordes con las necesidades estratégicas. UN وتجري الولايات المتحدة حاليا تحليل المتابعة الذي دعا إلى إجرائه استعراض الوضع النووي في عام 2010 لتحديد الأهداف المتعلقة بإجراء تخفيضات نووية في المستقبل تتماشى مع الاحتياجات الاستراتيجية.
    La División de Adquisiciones de la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York seguirá prestando apoyo a las necesidades estratégicas de la Misión con sus contratos marco globales. UN وستواصل شعبة المشتريات في مقر الأمم المتحدة في نيويورك دعم الاحتياجات الاستراتيجية للبعثة من خلال العقود الإطارية العالمية التي تبرمها.
    Sin embargo, las instituciones hacen hincapié principalmente en las necesidades prácticas de la mujer en materia de género; todavía queda mucho por hacer en cuanto a las necesidades estratégicas del género, y esto exige una modificación del contexto institucional en términos más generales. UN غير أن المؤسسات تعالج، الاحتياجات العملية للمرأة فيما يتعلق بنوع الجنس، في المقام اﻷول. ومازال هناك الكثير مما ينبغي القيام به لمعالجة الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بنوع الجنس بتعديل السياق المؤسسي اﻷوسع نطاقا.
    La Junta Ejecutiva aprobó recomendaciones de que los gastos en que se incurra para incorporar las cuestiones de género pasen a ser parte del presupuesto básico, que el PMA se centre más en las necesidades estratégicas de las mujeres y que fortalezca su colaboración con otros organismos, para intercambiar las experiencias adquiridas. UN وقد تضمن تأييد المجلس لذلك توصيات بأن تصبح التكاليف المتكبدة في تعميم الاعتبارات الجنسانية جزءا من الميزانية اﻷساسية، وزيادة تركيز برنامج اﻷغذية العالمي على الاحتياجات الاستراتيجية للمرأة وتعزيز البرنامج لتعاونه مع وكالات أخرى لتشاطر الدروس المستفادة في هذا الشأن.
    El Director se encarga de articular el elemento estratégico del marco de decisión, incluidos el examen y la aprobación de las necesidades estratégicas y la orientación general de la TIC, el establecimiento de las prioridades del Departamento en materia de tecnología de la información y las comunicaciones, etc. UN والمدير مسؤول عن استحداث العنصر `الاستراتيجي ' لإطار اتخاذ القرار، بما في ذلك استعراض وإقرار الاحتياجات الاستراتيجية والتوجهات الشاملة المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات وتحديد أولوياتها للإدارة وما إلى ذلك.
    El informe mencionado se basa en los significativos avances logrados desde que esta estrategia se presentó en 2002 y procura ampliar esos logros a fin de satisfacer las necesidades estratégicas de la Secretaría en el ámbito de la TIC a lo largo de los próximos tres a cinco años. UN ويستفيد التقرير المذكور أعلاه من التقدم الكبير الذي أحرز منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في عام 2002 وهو يسعى إلى توسيع نطاق ذلك الإنجاز بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    El presente informe se sustenta en los importantes avances conseguidos desde que se puso en marcha la estrategia de la TIC en 2002, y se procurará ampliar esos logros a fin de atender a las necesidades estratégicas de la Secretaría en materia de TIC en los próximos tres a cinco años. UN ويستفيد التقرير مما أحرز من تقدم كبير منذ بدء تنفيذ استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في 2002 وهو يسعى إلى التوسع فيما تحقق بغية تلبية الاحتياجات الاستراتيجية المتعلقة بهذه التكنولوجيا لدى الأمانة العامة خلال فترة السنوات الثلاث إلى الخمس المقبلة.
    En 2008 se modificó la función mundial de tecnologías de la información y las comunicaciones para lograr respuestas más rápidas a las necesidades estratégicas del UNICEF y a los rápidos cambios del entorno operativo. UN 231 - وفي عام 2008، أُعيدت مواءمة وظيفة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لكفالة تلبية الاحتياجات الاستراتيجية لليونيسيف والتكيف مع بيئة العمل السريعة التغير بطريقة أفضل من حيث التوقيت.
    Los PAC también desempeñan una función de nexo entre el Mecanismo nacional de género (NGM) y la comunidad, mediante un enfoque que va de lo particular a lo general al abordar el desarrollo nacional y que permite tener en cuenta las necesidades estratégicas y prácticas de las comunidades rurales y urbanas, en particular por lo que se refiere a las mujeres. UN وتعمل هذه اللجان أيضاً كجهات وصل بين الآليات الوطنية للشؤون الجنسانية والمجتمع باعتماد نهج صعودي في التنمية الوطنية وأخذ الاحتياجات الاستراتيجية والعملية للمجتمع الريفي والحضري، ولا سيما للنساء، في الاعتبار.
    Las Naciones Unidas podrían proporcionar el equipo y la capacitación para las necesidades estratégicas de tecnología de la información y las comunicaciones de la fuerza en las zonas no controladas por el Gobierno, pero la fuerza tendría que instalar y manejar el equipo. Las Naciones Unidas podrían mantener y reparar el equipo si este se transporta a las instalaciones designadas de las Naciones Unidas. UN ويمكن أن تقدم الأمم المتحدة المعدات والتدريب لتغطية الاحتياجات الاستراتيجية للقوة في المناطق غير الخاضعة لسيطرة الحكومة، لكن سيتعين على القوة أن تركب المعدات وتشغلها؛ ويمكن للأمم المتحدة أن تقوم بصيانة المعدات وإصلاحها إذا ما نقلت إلى مرفق الأمم المتحدة المعين.
    j) Por último, un porcentaje relativamente pequeño de recursos relacionados con puestos (5 puestos internacionales, 38 puestos nacionales del cuadro orgánico y 89 puestos de personal de apoyo) se empleará para atender determinadas necesidades estratégicas que surjan durante el bienio, incluidos los proyectos piloto de servicios subregionales de recursos. UN (ي) وأخيرا، سيستخدم قدر محدود من الموارد (خمس وظائف دولية و 38 وظيفة في فئة الموظفين الوطنيين و 89 من وظائف الدعم) لتلبية الاحتياجات الاستراتيجية الخاصة التي ستظهر خلال فترة السنتين، بما في ذلك المشاريع النموذجية لمرافق الموارد دون الإقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more