"الاحتياجات الاقتصادية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades económicas
        
    • de necesidades económicas
        
    • sus necesidades económicas
        
    • de la necesidad económica
        
    • necesidad económica que
        
    • necesidades económicas de
        
    • de necesidad económica
        
    Los periodistas investigaron asimismo las necesidades económicas y sociales del pueblo palestino. UN وبحث الصحفيون أيضا الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعب الفلسطيني.
    La prioridad de los funcionarios del Gobierno es la fauna, por encima de las necesidades económicas vitales de los seres humanos. UN إن أولوية المسؤولين الحكوميين هي الحفاظ على اﻷحياء البرية، فوق الاحتياجات الاقتصادية الحيوية للمخلوقات البشرية.
    Su Gobierno también cumple seriamente sus obligaciones por lo que respecta a las necesidades económicas de los territorios que administra. UN وتحرص حكومته أيضا على الوفاء بالتزاماتها من أجل تحقيق الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    Su Gobierno también cumple seriamente sus obligaciones por lo que respecta a las necesidades económicas de los Territorios que administra. UN وتحرص حكومته أيضا على الوفاء بالتزاماتها من أجل تحقيق الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة لها.
    Se ha hecho poco por reducir el alcance de las pruebas de necesidades económicas. UN ولم يتخذ سوى القليل من اﻹجراءات لتقليص نطاق اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    Después de las necesidades económicas y sociales de los pueblos suprímase así como las de los Estados UN تحذف لفظة والدول بعد عبارة الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية للشعوب.
    Otra gran exigencia de nuestro tiempo son las necesidades económicas de los pueblos y el fomento del desarrollo. UN ومــن المتطلبــات الكبرى اﻷخرى لعصرنا معالجة الاحتياجات الاقتصادية للناس ودفع عجلة التنمية إلى اﻷمام.
    El Gobierno del Reino Unido también acataba sus obligaciones con respecto a las necesidades económicas de los territorios dependientes. UN كما أن حكومته تأخذ التزاماتها مأخذا جديا بصدد الاحتياجات الاقتصادية لﻷقاليم التابعة.
    Convendría además que hiciera un estudio de los efectos negativos del criterio de las necesidades económicas sobre los movimientos migratorios. UN كما ينبغي لﻷونكتاد إجراء دراسة بشأن اﻵثار السلبية لمعايير الاحتياجات الاقتصادية على حركة تنقل اﻷشخاص الطبيعيين.
    Se hizo mención de las verificaciones de las necesidades económicas como obstáculo que se opone a la expansión del comercio de los servicios de salud. UN وأشير تحديداً إلى أن معايير الاحتياجات الاقتصادية تمثل حاجزاً يعوق توسيع التجارة في الخدمات الصحية.
    :: establecer un sistema de orientación escolar y profesional que tenga en cuenta las necesidades económicas y, a la vez, los deseos y aptitudes de los alumnos, UN :: وضع نظام للتوجـــــه المدرسي والمهني يأخذ في الاعتبار في وقت واحد الاحتياجات الاقتصادية ورغبات وقدرات التلاميذ،
    Se han adoptado medidas para restablecer la democracia y la seguridad, y, al mismo tiempo, satisfacer las necesidades económicas y sociales básicas. UN وقد اتخذت إجراءات لاستعادة الديمقراطية والأمن، وتلبية الاحتياجات الاقتصادية والاجتماعية الأساسية في الوقت نفسه.
    No basta con garantizar que se atiendan las necesidades económicas de la población. UN وينبغي ألا نكتفي بكفالة تلبية الاحتياجات الاقتصادية للشعب.
    Es necesario aprovechar al máximo el potencial de los jóvenes, entre otras cosas, facilitando su acceso a una educación adecuada que satisfaga las necesidades económicas de los países menos adelantados, para acceder a un empleo remunerativo. UN وينبغي رفع مستوى إمكانات الشباب إلى أقصى حد ممكن وذلك بوسائل من بينها توفير التعليم الملائم الذي يلبّي الاحتياجات الاقتصادية لأقل البلدان نمواً من أجل إتاحة الحصول على وظائف منتجة.
    Por lo tanto, insistimos en la importancia de satisfacer las necesidades económicas de la mujer y de lograr que la mujer participe a todos los niveles y en todas las formas de los procesos de adopción de decisiones. UN لذا، فإننا نُشدِّد على أهمية تلبية الاحتياجات الاقتصادية للمرأة، وإشراكها في جميع مستويات عمليات صنع القرارات وأشكالها.
    La participación política y social mejoraba las competencias básicas de la población, aumentaba las oportunidades y canalizaba las reivindicaciones referidas a las necesidades económicas. UN فالمشاركة السياسية والاجتماعية تضاعف المهارات الأساسية للسكان وتعزز الفرص وتوجه المطالبات لتحقيق الاحتياجات الاقتصادية.
    Es lamentable que el nuevo orden mundial haya relegado las necesidades económicas y de desarrollo y los problemas de Africa al escalón más bajo en su lista de prioridades. UN ويبدو، لﻷسف، أن النظام العالمي الجديد أنزل الاحتياجات الاقتصادية والانمائية ومعالجة المشاكل التي تعاني منها افريقيا إلى أدنى قائمة أولوياته.
    Muchos de los compromisos relacionados con el personal independiente contratado están sujetos a las pruebas de necesidades económicas. UN ويخضع كثير من الالتزامات المتصلة بالموظفين بموجب عقود مستقلة إلى اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    pruebas de necesidades económicas UN متطلبات الترخيص واختبارات الاحتياجات الاقتصادية
    c) Que aseguren que se prestan servicios a esos niños para prevenir su participación en actividades peligrosas, explotadoras o abusivas y que se abordan sus necesidades económicas apremiantes; UN (ج) ضمان توفير خدمات للأطفال لإبعادهم عن الضلوع في نشاط ينطوي على ضرر أو استغلال أو إساءة معاملة، ومعالجة الاحتياجات الاقتصادية الملحة التي تدفع إلى ذلك؛
    Estos compromisos garantizan cierto número de nuevas oportunidades a diversas personas físicas pero siguen conteniendo importantes limitaciones, tales como la prueba de la necesidad económica. UN وتضمن هذه الالتزامات بعض الفرص الجديدة لمجال من اﻷشخاص الطبيعيين وإن ظلت تتضمن قيودا رئيسية، مثل اختبارات الاحتياجات الاقتصادية.
    La Comisión pidió también a la secretaría que preparase, en colaboración con la OMC, una lista de las pruebas de la necesidad económica que figuraban en las listas de compromisos específicos establecidas en el marco del AGCS. UN وطلبت اللجنة من الأمانة أيضاً أن تعد، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، قائمة بمعايير الاحتياجات الاقتصادية في جداول الالتزامات المحددة بموجب الاتفاق العام المتعلق بالتجارة في الخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more