Con todo, sigue siendo menester destacar las necesidades especiales de los niños en época de conflicto armado. | UN | غير أنه لا يزال من الضروري تسليط الضوء على الاحتياجات الخاصة للأطفال في أوقات النزاعات المسلحة. |
Nuestros esfuerzos también se orientan a cubrir las necesidades especiales de los niños con discapacidades, lo que se verá reflejado en la nueva ley de educación. | UN | وتتجه جهودنا أيضا إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعاقين، وهو ما يتجلى في إطار القانون الجديد للتعليم. |
las necesidades especiales de los niños deben tomarse en consideración en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومباحثات واتفاقات السلام. |
La infraestructura educativa no está preparada para atender las necesidades específicas de los niños inmigrantes y la demanda creciente de plazas escolares. | UN | ولم تكن البنية الأساسية للتعليم مهيّأة لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المهاجرين والطلب المتزايد على المقاعد الدراسية. |
Es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام. |
las necesidades especiales de los niños deben tomarse en consideración en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومباحثات واتفاقات السلام. |
Además, hemos elaborado una normativa para las misiones de la Unión Europea sobre cómo atender mejor las necesidades especiales de los niños. | UN | علاوة على ذلك، وضعنا مبادئ إرشادية لبعثات الاتحاد الأوروبي تبين أفضل أسلوب لتلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال. |
No obstante, los profesores cuentan con una información escasa o nula sobre las necesidades especiales de los niños discapacitados. | UN | ومع ذلك، فإن التدريب المتاح للمعلمين والمعلمات بشأن الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين قليل |
No obstante, los maestros no reciben una capacitación adecuada sobre las necesidades especiales de los niños con discapacidad. | UN | على التعامل مع الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين. |
El Ministerio de Educación centra su atención en las necesidades especiales de los niños con discapacidad. | UN | وتركز وزارة التعليم اهتمامها على تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين. |
Turquía solicitó también más información sobre la propuesta para la adopción de una política amplia para atender las necesidades especiales de los niños con discapacidad. | UN | وطلبت تركيا أيضاً مزيداً من المعلومات بشأن محتوى المقترح المتعلق بوضع سياسة شاملة في مجال الاحتياجات الخاصة للأطفال من ذوي الإعاقات. |
Se requieren medidas intersectoriales coordinadas para prever las necesidades especiales de los niños, responder a ellas y defender sus derechos. | UN | ويلزم بذل جهود منسَّقة متعددة القطاعات بغية توقع الاحتياجات الخاصة للأطفال والاستجابة لها وحماية حقوقهم. |
Subrayó que su Gobierno continuaría centrando la atención en las necesidades especiales de los niños que vivían en campamentos para desplazados internos. | UN | وأكد أن الحكومة ستواصل تركيز الاهتمام على الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في مخيمات المشردين في الداخل. |
Sin embargo, le preocupa que dichos centros presten servicios de carácter general sin centrarse en las necesidades especiales de los niños víctimas de explotación sexual. | UN | إلا أنها تشعر بالقلق لأن هذه المراكز ذات طبيعة عامة ولا تركز بصفة خاصة على الاحتياجات الخاصة للأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي. |
También se consideran en el texto las necesidades especiales de los niños que viven en condiciones particularmente penosas y se ven afectados por conflictos armados. | UN | ويراعي النص أيضا الاحتياجات الخاصة للأطفال الذين يعيشون في ظروف صعبة بوجه خاص وللأطفال المتأثرين بالنـزاع المسلح. |
Es preciso tener en cuenta las necesidades específicas de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. | UN | ويتعين أن تؤخذ الاحتياجات الخاصة للأطفال في الاعتبار في حالات الصراعات المسلحة ومفاوضات واتفاقات السلام. |
Deben atenderse las necesidades específicas de los niños y los jóvenes, que son diferentes a las de los adultos. | UN | ويجب تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال والشباب، وهي احتياجات تختلف عن احتياجات الكبار. |
Además, ha puesto en práctica programas orientados a colocar en familias a los niños víctimas de malos tratos, abandono moral o explotación y a dar respuesta a las necesidades específicas de los niños con discapacidad. | UN | وقامت أيضا بتنفيذ خطط لتوفير ترتيبات للرعاية الأسرية البديلة لضحايا إساءة معاملة الأطفال، وإهمالهم واستغلالهم، فضلا عن معالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال ذوي الإعاقات. |
Atender las necesidades concretas de los niños en materia de asistencia y protección. | UN | تلبية الاحتياجات الخاصة للأطفال من المساعدة والحماية من خلال ما يلي: |
Es preciso tener en cuenta las necesidades particulares de los niños en las situaciones de conflicto armado, las negociaciones de paz y los acuerdos de paz. | UN | وينبغي مراعاة الاحتياجات الخاصة للأطفال في حالات الصراع المسلح ومفاوضات السلام واتفاقات السلام. |
Consideramos que hasta la fecha no se ha asignado suficiente importancia a las necesidades de los niños africanos en las políticas y los programas internacionales. | UN | 14 - ونحن نسلِّم بأن الاحتياجات الخاصة للأطفال الأفريقيين لم تنعكس حتى الآن بصورة كافية في السياسات والبرامج الدولية. |
En el Protocolo se dispone que cada Estado parte tenga en cuenta las necesidades especiales de los menores víctimas de la trata, entre otras cosas, protegiéndoles efectivamente de los tratantes y velando por que se les trate con consideración cuando den testimonio. | UN | وينص البروتوكول على أن تأخذ كل دولة طرف بعين الاعتبار الاحتياجات الخاصة للأطفال الضحايا. وتتضمّن التدابير المناسبة ضمان حماية الأطفال فعلا من المتجرين وأن تؤخذ شهادتهم بطريقة تراعي مشاعرهم. |