"الاحتياجات الصحية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de salud
        
    • las necesidades sanitarias
        
    • las necesidades en materia de salud
        
    • las necesidades médicas
        
    • de la salud
        
    • de necesidades en materia de salud
        
    • de las necesidades de
        
    • necesidades de salud de
        
    Su finalidad es atender las necesidades de salud básicas de las mujeres, especialmente en los períodos críticos de su ciclo vital. UN وتهدف الى تغطية الاحتياجات الصحية اﻷساسية للنساء، ولا سيﱠما في المراحل العمرية الحرجة.
    Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. UN ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص.
    Esas nuevas clínicas se basan en un enfoque integrado de las necesidades de salud reproductiva de la mujer. UN وتقوم هذه العيادات الجديدة على أساس نهج كلي تجاه الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للمرأة.
    Están firmemente asentadas iniciativas orientadas a atender a las necesidades sanitarias especiales de la mujer, como los programas para la detección anticipada del cáncer de los pechos y la matriz. UN وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم.
    las necesidades sanitarias se atendieron con suministros esenciales. UN وتم تلبية الاحتياجات الصحية بتوفير اللوازم اﻷساسية.
    :: Planificar, atender y seguir de cerca las necesidades en materia de salud; UN :: تخطيط الاحتياجات الصحية وإدارتها ورصدها
    las necesidades de salud de algunos grupos especiales o particulares, como las mujeres embarazadas, las personas de edad y los discapacitados, también han sido descuidadas. UN وتهمل أيضاً الاحتياجات الصحية لمجموعات خاصة أو معينة مثل الحوامل والمسنين والمعوقين.
    Además, la OIM ha prestado atención a las necesidades de salud de los migrantes y de las sociedades afectadas por las migraciones. UN وعلاوة على ذلك، تعالج المنظمة الاحتياجات الصحية للمهاجرين والمجتمعات المتأثرة بالهجرة.
    Además, el financiamiento de la atención a la salud se equilibrará entre asegurados y no asegurados, y se sustentará en las necesidades de salud y no en la capacidad de pago. UN وبالإضافة إلى ذلك سيتم توزيع تمويل الصحة توزيعاً عادلاً بين المؤمن عليهم وغير المؤمن عليهم وسيستند هذا التمويل إلى الاحتياجات الصحية وليس إلى القدرة على الدفع.
    Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales e internacionales están trabajando para hacer frente a las necesidades de salud más urgentes de la población. UN وتعمل وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها الوطنية والدولية على تلبية أكثر الاحتياجات الصحية إلحاحا بالنسبة للسكان.
    También se necesitan fondos adicionales para atender a las necesidades de salud no cubiertas con respecto al acceso de los refugiados a los hospitales. UN ويلزم تمويل إضافي أيضا لمعالجة الاحتياجات الصحية غير الملباة للاجئين فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى المستشفيات.
    El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. UN وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية.
    Llamamiento de emergencia para el Líbano de 2007: atención a las necesidades de salud durante el período de emergencia en zonas del norte del Líbano UN النداء العاجل للبنان لعام 2007: تغطية الاحتياجات الصحية أثناء فترة الطوارئ في مناطق شمال لبنان
    Pese a que las necesidades sanitarias de las personas y las comunidades pueden variar considerablemente, los objetivos son compatibles. UN وقد تتباين الاحتياجات الصحية بين الأفراد والجماعات تباينا كبيرا لكن الأهداف تظل متوافقة.
    - Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de salud para responder a las necesidades sanitarias de los pobres en general y de las poblaciones marginadas en particular; UN النهوض بقدرة الأنظمة الصحية لتلبية الاحتياجات الصحية للفقراء بوجه عام وفئات السكان المهمشة بوجه خاص؛
    Este programa tiene como objetivo buscar soluciones adecuadas para atender las necesidades sanitarias de las mujeres indígenas desde un punto de vista cultural. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية.
    Por ejemplo, todos los años debe poder disponerse de un mínimo de 40 dólares de los Estados Unidos por habitante para satisfacer las necesidades sanitarias básicas de un país empobrecido. UN وعلى سبيل المثال ينبغي، لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لأي بلد فقير، أن يُوفّر كحد أدنى 40 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للفرد الواحد كل سنة.
    Un aspecto importante de esta política es la atención preferente que presta a las necesidades sanitarias de las mujeres y las niñas. UN ومن الجوانب الهامة للسياسة التركيز على الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات.
    En las zonas urbanas se identificaron y atendieron las necesidades sanitarias de las refugiadas según las circunstancias de cada caso. UN وفي الحضر تحدد الاحتياجات الصحية للاجئات وتقدم على أساس كل حالة على حدة.
    No obstante, aún cuando se pongan a disposición más recursos, no es probable que alcancen para sufragar todas las necesidades en materia de salud. UN 17 - على أن من غير المحتمل أن تؤدي زيادة الموارد المتاحة، حتى عندما تتوافر، إلى تلبية جميع الاحتياجات الصحية.
    El análisis de los datos disponibles sobre las necesidades médicas de las mujeres ha dado una mejor indicación del estado de la salud materna y de la salud sexual y reproductiva. UN وقَدَّم تحليل البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية للمرأة مؤشرا أفضل لحالة صحة الأم والصحة الجنسية والإنجابية.
    Se presta cada vez más atención a las necesidades especiales de la salud reproductiva de la mujer, los jóvenes y los adolescentes. UN وأولي اهتمام متزايد بمعالجة الاحتياجات الصحية اﻹنجابية المحددة للمرأة والشباب والمراهقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more