Su finalidad es atender las necesidades de salud básicas de las mujeres, especialmente en los períodos críticos de su ciclo vital. | UN | وتهدف الى تغطية الاحتياجات الصحية اﻷساسية للنساء، ولا سيﱠما في المراحل العمرية الحرجة. |
Un ejemplo de zona de intervención sanitaria es Luton, donde se prestará especial atención a las necesidades de salud de las mujeres asiáticas. | UN | ومن أمثلة برنامج مناطق العمل الصحي ليوتون حيث تلبي الاحتياجات الصحية للمرأة اﻵسيوية بوجه خاص. |
Esas nuevas clínicas se basan en un enfoque integrado de las necesidades de salud reproductiva de la mujer. | UN | وتقوم هذه العيادات الجديدة على أساس نهج كلي تجاه الاحتياجات الصحية اﻹنجابية للمرأة. |
Están firmemente asentadas iniciativas orientadas a atender a las necesidades sanitarias especiales de la mujer, como los programas para la detección anticipada del cáncer de los pechos y la matriz. | UN | وثمة وجود قوي لمبادرات تهدف إلى تناول الاحتياجات الصحية الخاصة للنساء مثل برامج الكشف المبكر عن سرطان الصدر وعنق الرحم. |
las necesidades sanitarias se atendieron con suministros esenciales. | UN | وتم تلبية الاحتياجات الصحية بتوفير اللوازم اﻷساسية. |
:: Planificar, atender y seguir de cerca las necesidades en materia de salud; | UN | :: تخطيط الاحتياجات الصحية وإدارتها ورصدها |
las necesidades de salud de algunos grupos especiales o particulares, como las mujeres embarazadas, las personas de edad y los discapacitados, también han sido descuidadas. | UN | وتهمل أيضاً الاحتياجات الصحية لمجموعات خاصة أو معينة مثل الحوامل والمسنين والمعوقين. |
Además, la OIM ha prestado atención a las necesidades de salud de los migrantes y de las sociedades afectadas por las migraciones. | UN | وعلاوة على ذلك، تعالج المنظمة الاحتياجات الصحية للمهاجرين والمجتمعات المتأثرة بالهجرة. |
Además, el financiamiento de la atención a la salud se equilibrará entre asegurados y no asegurados, y se sustentará en las necesidades de salud y no en la capacidad de pago. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيتم توزيع تمويل الصحة توزيعاً عادلاً بين المؤمن عليهم وغير المؤمن عليهم وسيستند هذا التمويل إلى الاحتياجات الصحية وليس إلى القدرة على الدفع. |
Los organismos de las Naciones Unidas y sus asociados nacionales e internacionales están trabajando para hacer frente a las necesidades de salud más urgentes de la población. | UN | وتعمل وكالات الأمم المتحدة إلى جانب شركائها الوطنية والدولية على تلبية أكثر الاحتياجات الصحية إلحاحا بالنسبة للسكان. |
También se necesitan fondos adicionales para atender a las necesidades de salud no cubiertas con respecto al acceso de los refugiados a los hospitales. | UN | ويلزم تمويل إضافي أيضا لمعالجة الاحتياجات الصحية غير الملباة للاجئين فيما يتعلق بإمكانية وصولهم إلى المستشفيات. |
El Comité recomienda que se preste especial atención a las necesidades de salud de las mujeres de las zonas rurales y de nacionalidad no saudita. | UN | وتوصي اللجنة بإيلاء انتباه خاص إلى الاحتياجات الصحية للنساء من المناطق الريفية وغير الحاملات للجنسية السعودية. |
Llamamiento de emergencia para el Líbano de 2007: atención a las necesidades de salud durante el período de emergencia en zonas del norte del Líbano | UN | النداء العاجل للبنان لعام 2007: تغطية الاحتياجات الصحية أثناء فترة الطوارئ في مناطق شمال لبنان |
Pese a que las necesidades sanitarias de las personas y las comunidades pueden variar considerablemente, los objetivos son compatibles. | UN | وقد تتباين الاحتياجات الصحية بين الأفراد والجماعات تباينا كبيرا لكن الأهداف تظل متوافقة. |
- Mejoramiento de la capacidad de los sistemas de salud para responder a las necesidades sanitarias de los pobres en general y de las poblaciones marginadas en particular; | UN | النهوض بقدرة الأنظمة الصحية لتلبية الاحتياجات الصحية للفقراء بوجه عام وفئات السكان المهمشة بوجه خاص؛ |
Este programa tiene como objetivo buscar soluciones adecuadas para atender las necesidades sanitarias de las mujeres indígenas desde un punto de vista cultural. | UN | ويهدف هذا البرنامج إلى تحديد الحلول المناسبة لتلبية الاحتياجات الصحية لنساء المجتمعات الأصلية من وجهة نظر ثقافية. |
Por ejemplo, todos los años debe poder disponerse de un mínimo de 40 dólares de los Estados Unidos por habitante para satisfacer las necesidades sanitarias básicas de un país empobrecido. | UN | وعلى سبيل المثال ينبغي، لتلبية الاحتياجات الصحية الأساسية لأي بلد فقير، أن يُوفّر كحد أدنى 40 دولارا من دولارات الولايات المتحدة للفرد الواحد كل سنة. |
Un aspecto importante de esta política es la atención preferente que presta a las necesidades sanitarias de las mujeres y las niñas. | UN | ومن الجوانب الهامة للسياسة التركيز على الاحتياجات الصحية للنساء والفتيات. |
En las zonas urbanas se identificaron y atendieron las necesidades sanitarias de las refugiadas según las circunstancias de cada caso. | UN | وفي الحضر تحدد الاحتياجات الصحية للاجئات وتقدم على أساس كل حالة على حدة. |
No obstante, aún cuando se pongan a disposición más recursos, no es probable que alcancen para sufragar todas las necesidades en materia de salud. | UN | 17 - على أن من غير المحتمل أن تؤدي زيادة الموارد المتاحة، حتى عندما تتوافر، إلى تلبية جميع الاحتياجات الصحية. |
El análisis de los datos disponibles sobre las necesidades médicas de las mujeres ha dado una mejor indicación del estado de la salud materna y de la salud sexual y reproductiva. | UN | وقَدَّم تحليل البيانات المتوفرة عن الاحتياجات الصحية للمرأة مؤشرا أفضل لحالة صحة الأم والصحة الجنسية والإنجابية. |
Se presta cada vez más atención a las necesidades especiales de la salud reproductiva de la mujer, los jóvenes y los adolescentes. | UN | وأولي اهتمام متزايد بمعالجة الاحتياجات الصحية اﻹنجابية المحددة للمرأة والشباب والمراهقين. |