"الاحتياجات المستقبلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades futuras
        
    • las futuras necesidades
        
    Los titulares mantendrán bases de datos en las que se consignen las existencias efectivas y las tasas de consumo, y determinarán las necesidades futuras. UN وعليهما وضع قاعدة بيانات عما هو قائم من أصول البعثة ومعدلات استهلاكها، وتحديد الاحتياجات المستقبلية.
    Por lo tanto, permítaseme centrar mi declaración oral en las necesidades futuras. UN ولذلك أود أن أركز بياني الشفوي على الاحتياجات المستقبلية.
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة المرصودة للتدريب والتعلم.
    II. EVALUACIONES DE las futuras necesidades UN ثانيا - تقييم الاحتياجات المستقبلية
    Evaluación de las futuras necesidades técnicas del Gobierno de Timor-Leste UN تقييم الاحتياجات المستقبلية لحكومة تيمور - ليشتي في المجال التقني
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة الخاصة بالتدريب والتعلم.
    Deben proporcionarse recursos laborales para satisfacer las necesidades futuras de la economía, en particular en el ámbito de la agricultura. UN تلبية الاحتياجات المستقبلية للاقتصاد من القوة العاملة، ولا سيّما في الاقتصاد الزراعي.
    las necesidades futuras de talento serán un factor decisivo para la asignación de los recursos de capacitación y aprendizaje de la Organización. UN وستشكل الاحتياجات المستقبلية من المهارات عاملاً رئيسياً في تخصيص موارد التدريب والتعلم في المنظمة.
    Esta suposición puede restringir la aplicabilidad de algunas disposiciones, como las relativas a la evaluación de las necesidades futuras. UN ومن شأن هذا الافتراض أن يحد من إمكانية تطبيق بعض الأحكام، مثل تلك التي تشير إلى تقييم الاحتياجات المستقبلية.
    Asegurar una dotación de personal suficiente en todas las instituciones del Ministerio de Salud a comienzos de 2013 para satisfacer las necesidades futuras del Ministerio; UN تأمين الملاكات البشرية في جميع مؤسسات وزارة الصحة بحلول عام 2013 لسد الاحتياجات المستقبلية للوزارة؛
    las necesidades futuras se establecerán en mayo de 1993, puesto que dependerán de los resultados de la temporada agrícola de 1992/1993. UN أما الاحتياجات المستقبلية فسوف تتحدد في أيار/مايو ٣٩٩١ حيث أنها ستتوقف على نتائج موسم المحصول في الفترة ٢٩٩١ - ٣٩٩١.
    De forma paralela, el Organismo llevó a cabo un estudio general para determinar las necesidades futuras de especialistas y otros grupos de personal experto. UN وبموازاة هذا النشاط، أجرت الوكالة دراسة استقصائية عامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية للاختصاصيين وبقية الموظفين المتدربين.
    De forma paralela, el Organismo llevó a cabo un estudio general para determinar las necesidades futuras de especialistas y otros grupos de personal experto. UN وبموازاة هذا النشاط، أجرت الوكالة دراسة استقصائية عامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية للاختصاصيين وبقية الموظفين المتدربين.
    las necesidades futuras de transferencia de recursos para el desarrollo y la función de los organismos financieros internacionales en esa transferencia son temas que convendría estudiar y debatir con miras a la adopción de medidas posibles en un futuro cercano. UN ويبدو أن استعراض الاحتياجات المستقبلية لنقل الموارد من أجل التنمية ودور الوكالات المالية الدولية في ذلك، هو من المواضيع الملائمة للدراسة والمناقشة بما يؤدي الى إجراءات ممكنة في المستقبل القريب.
    El PNUD ha convenido en presentar a la Junta Ejecutiva un plan de gastos para los próximos tres años a fin de garantizar que el nivel autorizado sea suficiente para atender a las necesidades futuras. UN وقد وافق البرنامج اﻹنمائي على أن يقدم للمجلس التنفيذي خطة لﻹنفاق بشأن السنوات الثلاث القادمة، وذلك للتأكد من كفاية المستوى المأذون به لتغطية الاحتياجات المستقبلية.
    La Junta de Auditores recomendó al PNUD que presentara a la Junta Ejecutiva un plan de gastos en el que se expusiera con claridad si el tope autorizado de la reserva era suficiente para atender las necesidades futuras. UN وأوصى المجلس بأن يقدم البرنامج اﻹنمائي خطة لﻹنفاق إلى المجلس التنفيذي يُبين فيها بوضوح ما إذا كان المستوى المأذون به للاحتياطي كافيا لتلبية الاحتياجات المستقبلية.
    El proceso continuo de obtención de datos e información en los 23 distritos que abarca la ampliación de la Iniciativa para el Desarrollo Humano es un importante medio de determinar las necesidades futuras. UN وثمة عملية توليد للبيانات والمعلومات في بلدات تمديد المبادرة الثلاث والعشرين، وهي تعتبر قناة هامة لتقييم الاحتياجات المستقبلية.
    En preparación de la transferencia de responsabilidades, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado consultas para evaluar el estado actual de la capacitación, determinar las necesidades futuras y elaborar una estrategia general. UN وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية، استعدادا لنقل المسؤولية، في إجراء مشاورات أولية لتقييم حالة التدريب الحالية وتحديد الاحتياجات المستقبلية ووضع استراتيجية شاملة.
    Mediante la planificación de la plantilla se determinan las futuras necesidades de la Organización y se habilita a los departamentos y oficinas para que llenen sus vacantes de forma oportuna. UN ويسمح تخطيط القوى العاملة بتحديد الاحتياجات المستقبلية للمنظمة، كما تسمح للإدارات والمكاتب بملء شواغرها في الوقت المناسب.
    Una Parte proponente sostuvo que la incertidumbre respecto de las futuras necesidades de exenciones de algunos países, sumada al hecho de que las Partes no habían utilizado todo el metilbromuro que se les había asignado, debería llevar a las Partes a confiar en que esos países no se estaban abusando de las exenciones. UN ورأى أحد الأطراف أن انعدام اليقين إزاء الاحتياجات المستقبلية من الإعفاءات لبعض البلدان وعدم استخدام بعض الأطراف لجميع كميات بروميد الميثيل المخصصة يدل على أن هذه البلدان لا تسئ استخدام الإعفاءات.
    Será necesario esperar como mínimo un año más para evaluar los progresos de los proyectos de eliminación y sus efectos en las futuras necesidades de CFC antes de confirmar la fecha de una producción unificada definitiva. UN وسيكون من الضروري الانتظار لسنة أخرى على الأقل لتقييم التقدم المحرز في مشاريع التخلص التدريجي وتأثيرها على الاحتياجات المستقبلية من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل تأكيد موعد إنتاج الدفعة الواحدة النهائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more