"الاحتياجات الوظيفية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades funcionales
        
    • personal necesario
        
    • requisitos funcionales
        
    • los requisitos de funcionalidad
        
    Como se verá más adelante, la definición de lugar de destino se deriva de las necesidades funcionales de cada organización. UN وكما سيتضح مما هو آت، ينشأ تعريف مركز العمل من الاحتياجات الوظيفية لكل منظمة.
    Es indispensable que las misiones sobre el terreno preparen un plan de adquisición de equipo y programas informáticos para comunicaciones sobre la base de las necesidades funcionales. UN ومن المهم للبعثات الميدانية أن تعد خطة مشتريات لمعدات وأجهزة وبرمجيات الاتصال على أساس الاحتياجات الوظيفية.
    La Comisión entiende que el establecimiento de los centros procedería de forma gradual y, a ese respecto, confía en que ese establecimiento estaría basado en las necesidades funcionales. UN وتدرك اللجنة أن إنشاء المراكز سيتم تدريجيا؛ وتأمل، في هذا الصدد، أن تنشأ استنادا إلى الاحتياجات الوظيفية.
    También se ampliaron las necesidades funcionales informáticas. UN وتم توسيع نطاق الاحتياجات الوظيفية واحتياجات تكنولوجيا المعلومات.
    El personal necesario para el primer ejercicio económico consistiría en un jefe de seguridad (P-4), un oficial de información sobre seguridad (P-3), un analista adjunto de evaluación de la seguridad (P-2) y un auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN 112- وستشمل الاحتياجات الوظيفية في الفترة المالية الأولى رئيسا للأمن (ف - 4)، وموظفا لشؤون أمن المعلومات (ف - 3)، ومحللا معاونا لتقييم الشؤون الأمنية (ف - 2)، ومساعدا إداريا (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    A ese respecto, se han hecho considerables progresos en cuanto a la preparación del diseño del sistema para atender las necesidades funcionales de las partes directamente interesadas y crear un instrumento eficiente para apoyar el proceso de adopción de decisiones y la acción. UN وفي هذا الصدد، تم إحراز قدر كبير من التقدم في تصميم هذا النظام من أجل تلبية الاحتياجات الوظيفية للجهات المعنية واستنباط أداة فعالة وكفؤة لدعم عملية صنع القرارات واتخاذ الإجراءات.
    C. Estudio de las necesidades funcionales y técnicas de la consolidación del sistema UN جيم - دراسة الاحتياجات الوظيفية والتقنية لتوحيد النظام
    Al tener en cuenta las necesidades de todos y promover el funcionamiento positivo de todas las personas, las políticas y programas de alcance universal producen beneficios que, además de superar las necesidades funcionales de las personas tradicionalmente catalogadas de discapacitadas, se extienden a la sociedad en su conjunto. UN ومن ثم، فإن السياسات والبرامج المصممة عالميا، عندما تراعي احتياجات الجميع وتعزز التوظيف الإيجابي لجميع الناس، فإنها تحقق منافع لا تتجاوز فحسب الاحتياجات الوظيفية للأشخاص المصنفين تقليديا بأنهم معوقون، بل تزيد أيضا من تلك المنافع لكي تعود على المجتمع ككل.
    La Comisión estima que el criterio básico para la reestructuración ha de ser el incremento de la eficiencia y la productividad, habida cuenta de las necesidades funcionales y de los indicadores del volumen de trabajo. UN وتعتقد اللجنة أن المعيار الأساسي لإعادة تشكيل الهياكل ينبغي أن يتمثل في زيادة الكفاءة والإنتاجية، مع مراعاة الاحتياجات الوظيفية ومؤشرات عبء العمل.
    El proyecto exigirá todo el apoyo y dedicación de los directores, y debería considerarse un proyecto institucional, cuya prioridad debería ser satisfacer las necesidades funcionales. UN ويتطلب المشروع الدعم الكامل والالتزام التام من جانب المديرين، وينبغي النظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إعطاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Por consiguiente, el proyecto deberá contar con el apoyo y el compromiso plenos del personal directivo y deberá considerarse como un proyecto institucional, en el que se otorga prioridad a satisfacer las necesidades funcionales. UN ولذلك سوف يتطلب المشروع الدعم والالتزام الكاملين من المديرين وينبغي أن يُنظر إليه باعتباره مشروعا من مشاريع الأعمال، مع إيلاء الأولوية لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Un examen de las necesidades funcionales de la Dependencia ha confirmado que el puesto sigue siendo necesario, teniendo en cuenta el volumen, alcance y nivel de las responsabilidades del Oficial de Asuntos Humanitarios. UN وأخذا في الحسبان حجم ونطاق ومستوى مسؤوليات موظف الشؤون الإنسانية، أكد استعراض الاحتياجات الوظيفية للوحدة استمرار الاحتياج للوظيفة.
    En el proyecto de presupuesto para 2009/2010 se propone la creación de 25 nuevos puestos de contratación nacional atendiendo a las necesidades funcionales de la Misión. UN وتعكس الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 اقتراح إنشاء 25 وظيفة وطنية إضافية، على أساس الاحتياجات الوظيفية للبعثة.
    En ese contexto, el Ministro de Finanzas, en estrecha colaboración con la UNAMA, pidió que se le proporcionara información sobre los principios que deberían regir la contratación de expertos civiles extranjeros y encargó a 22 ministerios que identificaran las necesidades funcionales y técnicas que podrían suplir los expertos civiles. UN وبهذا الصدد، طلبت وزارة المالية، التي تعمل عن كثب مع البعثة، معلومات عن مبادئ الاستعانة بخبراء مدنيين أجانب وكلفت 22 وزارة بتحديد الاحتياجات الوظيفية والتقنية التي يمكن للخبراء المدنيين تلبيتها.
    En el programa y alcance iniciales se utilizó un enfoque general de estos espacios, como resultado del cual sería necesario modificarlos considerablemente para satisfacer las necesidades funcionales. UN وقد حدد البرنامج والنطاق الأصليان نهجا عاما لهذه الأماكن مما أسفر عن ضرورة تغييرها إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات الوظيفية.
    Mediante una estrechas colaboración con diversos grupos de usuarios de las Naciones Unidas, se redujo el alcance de las modificaciones, al tiempo que se satisfacían todas las necesidades funcionales y normas internacionales. UN وبالعمل عن كثب مع مختلف مجموعات المستعملين في الأمم المتحدة خُفض نطاق عمليات إعادة التشكيل ومع ذلك تمت مراعاة جميع الاحتياجات الوظيفية والمعايير الدولية.
    El marco de competencias también especifica las necesidades funcionales de la organización, y proporciona la base para la planificación de los recursos humanos, la contratación, la rotación, la progresión de las carreras, la gestión de la actuación profesional y la formación y el aprendizaje del personal. UN كما يحدد إطار الكفاءات الاحتياجات الوظيفية للمنظمة ويوفر الأساس لتخطيط الموارد البشرية والتوظيف والتناوب والتقدم الوظيفي وإدارة الأداء وتنمية قدرات الموظفين وتعلمهم.
    En los anexos del presente informe se resumen las necesidades funcionales y programáticas del edificio. UN 17 - ويرد في مرفقات هذا التقرير موجزات الاحتياجات الوظيفية والبرنامجية للمبنى.
    El informe detalla las necesidades funcionales y programáticas y el estado actual de la etapa de planificación, e incluye información sobre la financiación del proyecto, los arreglos administrativos y la metodología y el calendario de ejecución del proyecto. UN ويحدد التقرير الاحتياجات الوظيفية والبرنامجية، والوضع الراهن لمرحلة التخطيط، ويقدم معلومات عن تمويل المشروع، والترتيبات الإدارية، ومنهجية تنفيذ المشروع وجدوله الزمني.
    El personal necesario para el primer ejercicio económico consistiría en un jefe de seguridad (P-4), un oficial de información sobre seguridad (P-3), un analista adjunto de evaluación de la seguridad (P-2) y un auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales (otras categorías). UN 112- وستشمل الاحتياجات الوظيفية في الفترة المالية الأولى رئيسا للأمن (ف - 4)، وموظفا لشؤون أمن المعلومات (ف - 3)، ومحللا معاونا لتقييم الشؤون الأمنية (ف - 2)، ومساعدا إداريا (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)).
    10. En la esfera de la arquitectura se aplica el principio según el cual " la forma corresponde a la función " , y el mismo principio se observa en el arte del diseño de naves espaciales por existir tantas limitaciones sobre el diseño de un satélite para satisfacer los requisitos funcionales de determinada misión. UN 10- وفي ميدان البنية الهيكلية يوجد مبدأ مؤداه أن " الشكل يتبع الوظيفة " وهذا المبدأ نفسه يُراعى في فن تصميم المركبات الفضائية لأنه توجد قيود كثيرة جداً ترد على تصميم المركبة الفضائية لتلبية الاحتياجات الوظيفية لأي مهمة معينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more