"الاحتياجات من الحيز" - Translation from Arabic to Spanish

    • las necesidades de espacio
        
    • necesidades de locales
        
    • necesidades generales de espacio
        
    Además, un programa ordinario de compras y un control de inventario mejorado permitirá hacer un mejor uso del depósito a reducir las necesidades de espacio para el exceso de existencias. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن وضع برنامج شراء منتظم وتحسين الرقابة على المخزون سيسمح باستخدام منطقة المخزن على نحو أفضل بتخفيض الاحتياجات من الحيز اللازم للمخزون الزائد.
    Sin embargo, a efectos de planificación se parte del supuesto de que las necesidades de espacio de oficinas se mantendrán constantes a largo plazo. UN إلا أنه لأغراض التخطيط، يفترض أن الاحتياجات من الحيز المكتبي ستظل ثابتة على المدى الطويل.
    En el cuadro 4 infra se señalan las necesidades de espacio de oficinas respecto a las tres proyecciones de población. UN ويبين الجدول 4 أدناه الاحتياجات من الحيز المكتبي في ظل السيناريوهات الثلاثة المتوقعة بالنسبة لعدد الموظفين.
    La Comisión pide también que en las futuras presentaciones de las necesidades de espacio de oficinas se utilicen unidades de medición comparables, con arreglo a las normas utilizadas en las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يجري مستقبلا استخدام وحدات متماثلة لقياس الحيز في بيانات الاحتياجات من الحيز المكتبي، وفقا لمعايير القياس المستخدمة في اﻷمم المتحدة.
    Se estima que los gastos ascenderían a 1.587,8 millones de dólares, incluido un aumento de 470,5 millones de dólares debido a la ejecución por etapas, al aumento de los costos de la construcción y al cambio de diseño, y una suma de 68,3 millones de dólares debida a las mayores necesidades de locales provisionales. UN وتقدر الكلفة بمبلغ 587.8 1 مليون دولار، تشمل زيادة قدرها 470.5 مليون دولار ناتجة عن التنفيذ التدريجي، وزيادة كلفة البناء، وإعادة التصميم، و 68.3 مليون دولار ناتجة عن زيادة الاحتياجات من الحيز البديل.
    La Comisión pide también que en las futuras presentaciones de las necesidades de espacio de oficinas se utilicen unidades de medición comparables, con arreglo a las normas utilizadas en las Naciones Unidas. UN وتطلب اللجنة أيضا أن يجري مستقبلا استخدام وحدات متماثلة لقياس الحيز في بيانات الاحتياجات من الحيز المكتبي، وفقا لمعايير القياس المستخدمة في الأمم المتحدة.
    El plan maestro responde al objetivo de aprovechar mejor el espacio existente y, cuando sea posible, concentrar servicios, pero no se prevé en él ningún aumento ni disminución de las necesidades de espacio para oficinas. UN وترمي الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية إلى تحسين استخدام الحيز الموجود وتوحيده، عند الإمكان، إلا أنها لا تتوخى أي زيادة أو نقصان في الاحتياجات من الحيز المكتبي.
    La División de locales y de Servicios Comerciales se mantiene en contacto regularmente con los fondos y programas para ajustar las necesidades de espacio o de determinar el espacio de oficinas disponible cuando surgen necesidades. UN تتصل شعبة المرافق والخدمات التجارية بالصناديق والبرامج بانتظام لضبط الاحتياجات من الحيز أو لتحديد مدى توافر الحيز المكتبي متى نشأت حاجة المنظمة إليه.
    Al derrumbarse el cuartel general que tenía la Misión en el Hotel Christopher y quedar destruidos algunos de los edificios de oficinas de la base logística, se produjo un enorme aumento de las necesidades de espacio de oficinas. UN ونتيجة لانهيار مقر الأمم المتحدة السابق في فندق كريستوفر وللدمار الذي لحق ببعض المباني المخصصة للمكاتب في القاعدة اللوجستية، تزايدت الاحتياجات من الحيز المكتبي تزايدا حادا.
    Cambio en las necesidades de espacio de oficinas UN التغير في الاحتياجات من الحيز المكتبي
    A la Comisión Consultiva le preocupa gravemente que el Secretario General no tenga información precisa sobre la utilización del espacio dentro y fuera del recinto de Nueva York, lo que podría resultar en una sobreestimación de las necesidades de espacio y un potencial sobrecosto por concepto de espacio de oficinas fuera del recinto. UN وتشعر اللجنة الاستشارية بقلق بالغ من عدم توافر معلومات دقيقة لدى الأمين العام بشأن استخدام الحيز المكاني داخل المجمَّع وخارجه في مدينة نيويورك، وهو ما يمكن أن يؤدي إلى المبالغة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني واحتمال زيادة الإنفاق على الحيز المكاني للمكاتب خارج المجمَّع.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que las necesidades de espacio se habían estimado en función de un total de 90 funcionarios. UN 13 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاحتياجات من الحيز قد قدرت لتتسع لما مجموعه 90 موظفا.
    En todas las hipótesis contempladas en la opción 2, las necesidades de espacio y la proporción de inmuebles en propiedad e inmuebles arrendados son las mismas de la opción 1. UN 28 - تظل الاحتياجات من الحيز ونسبة الامتلاك إلى التأجير في جميع سيناريوهات الخيار 2 مطابقة لسيناريوهات الخيار 1.
    Las necesidades iniciales de locales provisionales se basaron en las necesidades de espacio de oficinas para los funcionarios que debían ser trasladados fuera del recinto de las Naciones Unidas durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 23 - استند في تقدير الاحتياجات الأصلية من أماكن العمل المؤقتة إلى الاحتياجات من الحيز المكتبي اللازم للموظفين الذين سينقلون من مجمع الأمم المتحدة خلال مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر.
    La Comisión hace hincapié en la necesidad de contar con datos detallados y precisos sobre la utilización del espacio para que el cálculo de las necesidades de espacio sea lo más exacto posible y para facilitar la adopción de decisiones de la Asamblea. UN وتشدد اللجنة على ضرورة توافر بيانات مفصلة ودقيقة عن استخدام الحيز المكاني من أجل كفالة أقصى ما يمكن من الدقة في تقدير الاحتياجات من الحيز المكاني وتيسير اتخاذ القرارات من جانب الجمعية العامة.
    Destaca que toda modalidad de trabajo flexible que se proponga debería asegurar que aumente la productividad de la Organización y del personal y no solo centrarse en reducir las necesidades de espacio. UN وتؤكد اللجنة على ضرورة أن تكفل أي مقترحات تتعلق بترتيبات الدوام المرن تعزيز إنتاجية المنظمة وموظفيها وألا يقتصر تركيزها على خفض الاحتياجات من الحيز المكاني.
    La Junta sugirió que no sería ilusorio esperar un ahorro anual del 10% al 20% en las necesidades de espacio de oficinas mediante la adopción de estrategias flexibles para el lugar de trabajo, con las que se podría albergar a más personas en el edificio de la Secretaría y reducir el espacio de alquiler fuera del recinto. UN ورأى المجلس أنه يمكن فعلا تحقيق وفورات سنوية تتراوح بين 10 و 20 في المائة من الاحتياجات من الحيز المكتبي عن طريق اعتماد استراتيجيات مرنة لمكان العمل، الأمر الذي من شأنه أن يسمح باستيعاب المزيد من الأشخاص في مبنى الأمانة العامة، والحد من استئجار الأماكن خارج المجمّع.
    De conformidad con las recomendaciones de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto de realizar un análisis más amplio y en mayor profundidad de los factores que influían en las necesidades de espacio y su evolución en distintos contextos, el estudio ampliado de viabilidad examinó otros parámetros. UN وتمشياً مع توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بأن ينظر في إجراء تحليل أكثر استفاضة وشمولاً للعوامل التي تؤثر على الاحتياجات من الحيز وتطورها في إطار سيناريوهات مختلفة، نظرت دراسة الجدوى الموسعة في معايير إضافية.
    Dada la variabilidad de las necesidades de espacio a largo plazo, en el presente informe se han proyectado necesidades para tres hipótesis de población: una tasa anual media de crecimiento del 1,1%; una tasa de crecimiento cero; y una tasa anual media de reducción del 0,5%. UN ونظراً إلى مدى تغير الاحتياجات من الحيز على المدى الطويل قدِّرت الاحتياجات في هذا التقرير لثلاثة سيناريوهات تتصل بعدد الموظفين وهي: سيناريو يبلغ فيه متوسط معدل النمو السنوي 1.1 في المائة؛ وسيناريو معدل النمو الصفري؛ وسيناريو يبلغ فيه متوسط معدل الانخفاض السنوي 0.5 في المائة.
    La Comisión también recomienda que la Asamblea ponga de relieve que las negociaciones no prejuzgarían ninguna decisión que la Asamblea pudiera adoptar sobre las necesidades de espacio de oficina de la Sede para el período 2014-2034 sobre la base de todas las opciones. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تؤكد الجمعية على ألا تخل هذه المفاوضات بأي قرار تتخذه الجمعية بشأن الاحتياجات من الحيز المكتبي في المقر للفترة 2014-2034 استنادا إلى كل خيار.
    2. Decide consignar un crédito de 23,5 millones de dólares de los Estados Unidos para la financiación de las fases de diseño y anterior a la construcción del plan maestro de mejoras de infraestructura, incluidas las necesidades de locales provisionales; UN 2 - تقرر اعتماد مبلغ قدره 5ر23 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مرحلتي إعداد التصميمات وما قبل البناء للخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بما في ذلك الاحتياجات من الحيز البديل؛
    Los factores que podrían aumentar las necesidades generales de espacio son un mayor número de actividades encomendadas y la creación de nuevas actividades. UN والعوامل التي يمكن أن تزيد إجمالي الاحتياجات من الحيز هي ازدياد عدد الأنشطة التي صدر بها تكليف واستحداث أنشطة جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more